17 과 연회

 게시판
 
  • 보기
  • 배우기
  • 연습
  • 正常播放     您先请!Nín xiān qǐng!
    L: 영어에서 “lady first”, 즉 여성에게 양보한다는 뜻의 단어는 매우 신사적인 풍도를 나타내죠. 중국어로는 “您先请!Nín xiān qǐng!”이라고 얘기하는데 이와 비슷한 뜻으로 쓰입니다. 이 표달 방식은 부동한 상황에서 쓰일수가 있습니다. 예를 들면, 연회에서 “您先请”이라고 말하면 상대편에 먼저 요리를 들라고 하거나 혹은 여성에게 먼저 요리를 들라고 권하는 예의적인 표현이 됩니다. 여기서 “您nín”은 “你Ní”, 즉 “너”에 대한 존칭으로 됩니다. L:“先”,“먼저”라는 뜻입니다. “先xiān”, “먼저”라는 뜻입니다. “请qǐng”, “…을 하세요”라는 뜻입니다.
  • 正常播放     别这么客气!Bié zhème kèqi!
    K: “您先请”에 대해서 어떻게 대답해야 할까요? L: 상대방의 이런 표달에 대해 이렇게 대답할 수 있습니다. “괜찮습니다”, “别这么客气! Bié zhème kèqi!”. L: 여기서“别bié”는 “…마세요”란 뜻입니다. “这么zhème”는 “이렇게”란 뜻입니다. “客气kèqi”, “사양하다”는 뜻입니다.
대화 1   대화 2   대화 3  
  • 正常播放  慢速播放  A:您先请!
    Nín xiān qǐng!
    자, 먼저 드세요!
  • 正常播放  慢速播放  B:谢谢。
    Xièxie.
    감사합니다.
  • 正常播放  慢速播放  A:你是客人,请坐这儿。
    Nǐ shì kèrén, qǐng zuò zhèr.
    당신은 손님이니 이쪽으로 앉으세요.
  • 正常播放  慢速播放  B:好。别这么客气!
    Hǎo. Bié zhème kèqi!
    좋습니다. (감사합니다.) 너무 사양하지 마세요
  • 대화 1   대화 2   대화 3