李明兰
2019-03-14 17:27:15 출처:CRI
편집:李明兰

매일 중국어: 제16과 가족모임

第十六课 家庭聚会

제16과 가족모임

L: 안녕하십니까! <매일 중국어> 프로그램 담당 이명란입니다.

K: 안녕하십니까! 김정민입니다. 지난 시간에 우리는 간식에 대해서 배웠습니다.

L:그랬었죠. 그럼 먼저 중심 구절을 간단히 복습하고 완정한 대화를 들어보도록 하겠습니다.

K: 네. 좋습니다.

L: “매운 음식을 잘 드시나요?”를 중국어로 어떻게 말하는지 기억하고 계시나요?

K: 그럼요. “你们喜欢吃辣的吗?”맞죠?

L: 맞습니다. 그리고 “저는 양꼬치를 즐겨먹습니다.”를 중국어로 어떻게 말하나요?

K: 我喜欢吃羊肉串。

L: 맞습니다. 그리고 “이 안에는 뭐가 들어있습니까?”라고 물어볼 때 중국어로 어떻게 말합니까?

K: 간단합니다. 이렇게 말하면 됩니다. “这里面是什么?”

L: 마지막 문장입니다. “우리 음료수 사러 갑시다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

K: 我们去买点饮料吧。

L: 이상은 지난 시간에 대한 간단한 복습이었습니다. 그럼 지난 시간에 배웠던 대화를 완정하게 들어보도록 하겠습니다.

 

对话1

대화1

A:你们喜欢吃辣的吗?

B:喜欢。

 

对话2

대화2

A:你想吃什么?

B:我喜欢吃羊肉串。

      

对话3

대화3

A:这里面是什么?

B:我也不知道。

 

对话4

대화4

A:我们去买点饮料吧。

B:你喜欢红茶还是绿茶?

A:红茶。     

 

K: 이상은 지난 시간에 대한 복습이었습니다. 그럼 “오늘의 키포인트”를 들어보겠습니다.

 

今日关键

오늘의 키포인트

 

我很高兴认识你的家人。당신 가족분들을 만나 뵐 수  있어 무척 기쁩니다.

这是我的拿手菜。이는 제가 가장 잘하는 요리입니다.

你多吃点儿。많이 드십시오.

下次请你们到我家做客。다음에는 저희 집에 손님으로 초대하겠습니다.

 

K: 저는 중국 친구들 집에 손님으로 가는 걸 좋아합니다. 그래서 중국어로 “당신 가족분들을 만나 뵐 수  있어 무척 기쁩니다.”라는 말을 해야 하는데, 가르쳐 줄 수 있나요?

L: 그러죠. “我很高兴认识你的家人。”

K: 我很高兴认识你的家人。

L:“我”아시겠지만 “나”라는 뜻입니다.

K: 我。

L:“很”은 “매우, 아주”라는 뜻입니다.

K: 很。

L:“高兴”은 “기쁘다”

K: 高兴。

L:“认识”는 “알다”

K: 认识。

L:“你的” “당신의”

K: 你的。

L:“家人” “가족”

K: 家人。

L: 我很高兴认识你的家人。

K: 我很高兴认识你的家人。

L: “당신 가족분들을 만나 뵐 수  있어 무척 기쁩니다.”라는 뜻이었습니다. 그럼 오늘의 첫번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话1

대화1

A:欢迎你来做客。손님으로 와주셔서 반갑습니다.

B:我很高兴认识你的家人。당신 가족분들을 만나 뵐 수 있어 무척 기쁩니다.

 

K:이런 말들은 저한테도 도움이 큽니다. 저도 몇 명의 친구들을 집에 초대하려고 생각합니다. 몇 가지 중국 요리 조리법도 배웠습니다. 중국어로 “이는 제가 가장 잘하는 요리입니다” 이를 어떻게 표현합니까?

L: 이렇게 말할 수 있습니다. “这是我的拿手菜。”

K: 这是我的拿手菜。

L: 여기서“这”는 “이것”이라는 뜻입니다.

K: 这。

L:“是”는 “입니다”.

K: 是。

L:“我的”는 “나의”

K: 我的。

L:“拿手”, “가장 잘 하는”

K: 拿手。

L:“菜”, “요리”

K: 菜。

L: 这是我的拿手菜。

K: 这是我的拿手菜。

L: 이어서 두 번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话2

대화2

A:这是我的拿手菜。你尝尝。이는 제가 가장 잘 하는 요리입니다. 들어보세요.

B:不错。挺好吃的。제격이네요. 아주 맛있습니다.

 

K: 들으면서 유의하셨는지 모르겠지만 방금전 대화에서 주인은 “들어보세요”라는 표현을 썼습니다.중국에서는 식사때 주인이 자신의 젓가락으로 손님에게 요리를 집어 드리는 것이 매우 자연스러운 일입니다. 그러니까 개의치 말아야 합니다. 이는 손님을 대하는 중국 사람들의 따뜻한 마음이기도 합니다.

L: 그렇죠. 또 흔히 이런 말도 함께 합니다. “你多吃点儿。”

K: 你多吃点儿。

L:“你”는 “당신”이라는 뜻입니다.

K: 你。

L:“多” “많이”

K: 多。

L:“吃” “먹다”

K: 吃。

L:“点儿”은“一点儿”의 줄임말로 “조금 더”라는 뜻입니다.

K: 点儿。

L: 你多吃点儿。

K: 你多吃点儿。

L: 이번에는 세번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话3

대화3

A:你多吃点儿。많이 드세요.

B:我吃饱了。배불리 먹었습니다.

 

L: 그리고 먼저 시간에 중국어로 “배불리 먹었습니다”를 언급했었는데 기억하고 계시나요?

K: 네. “我吃饱了。”

L: 훌륭합니다. “배불리 먹었습니다”를 “我吃饱了。”라고 말할 수 있습니다.

K: 친구의 집에 놀러갔다가 나오면서 제가 어떤 인사를 해야 하는지 알려 줄 수 있나요?

L: 이렇게 인사할 수 있습니다. “下次请你们到我家做客。”

K: 下次请你们到我家做客。

L: 여기서“下次”는 “다음엔”이라는 뜻입니다.

K: 下次。

L:“请”은 “초대하다”는 뜻입니다.

K: 请。

L: 你们”은 “당신들을”

K: 你们。

L:“到”는 “와서”

K: 到。

L:“我家”는 “우리 집”

K: 我家。

L:“做客”는 “손님이 되다”

K: 做客。

L: 下次请你们到我家做客。

K: 下次请你们到我家做客。

L: 오늘의 네번째 대화를 들어보겠습니다.

 

对话4

대화4

A:下次请你们到我家做客。다음에는 저희 집에 손님으로 초대하겠습니다.

B:有时间一定去。시간이 나면 꼭 가겠습니다.

 

L: 그럼 계속해서 먼저 오늘 배운 내용을 간단히복습하고 전체 대화를 들어보도록 하겠습니다. “我很高兴认识你的家人。”

K: 我很高兴认识你的家人。

L: “ 당신의 가족을 알게 되어 기쁩니다”라는 뜻이었습니다. “这是我的拿手菜。”

K: 这是我的拿手菜。

L: “이는 제가 가장 잘 하는 요리입니다.”라는 뜻이었습니다. “你多吃点儿。”

K: 你多吃点儿。

L: 下次请你们到 我家做客。

K: 下次请你们到我家做客。

L: 그럼 오늘의 완정한 대화를 들어보겠습니다.

 

完整对话

전반 대화

 

对话1

대화1

A:欢迎你来做客。

B:我很高兴认识你的家人。

 

对话2

대화2

A:这是我的拿手菜。你尝尝。

B:不错。挺好吃的。

      

对话3

대화3

A:你多吃点儿。

B:我吃饱了。

      

对话4

대화4

A:下次请你们到我家做客。

B:有时间一定去。

 

L: 이상으로 오늘의 완정한 대화를 들었습니다. 이어서 오늘의 “중국문화 이모저모”입니다.  

 

중국문화 이모저모

 

정월 초하루는 중국의 춘절로서 음력설이라고도 부릅니다. 춘철은 중국 민간의 가장 성대하고 신나는 전통 명절입니다. 전통 풍습에 따라 사람들은 춘절을 앞두고 집안을 깨끗히 정리하면서 설준비를 합니다. 입구에 춘련을 붙이는데 위에는 새로운 한 해에 대한 아름다운 염원들이 담긴 문구들이 씌여져 있습니다. 또 붉은 등롱을 걸거나 “복”자나 재물신 그림을 붙이기도 합니다. “복”자는 항상 거꾸로 붙이는데 “복이 굴러들어오다”는 뜻입니다.

 

L: 그럼 오늘 시간을 여기서 마치도록 하겠습니다.마지막으로 테스트 문제를 내드리겠습니다.  “이는 제가 가장 잘 하는 요리입니다.”를 중국어로 어떻게 말할까요?

-끝-

공유하기:

댓글달기()

뉴스