李明兰
2020-01-13 14:12:11 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제30과 자가용 승용차 여행

第三十课  驾车旅                        

 

Y:嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

   안녕하세요? “매일중국어” 담당 이명란입니다.

R:大家好!我是雷蒙德。

안녕하십니까? 김정민입니다.

Y: 上次课我们讲了订机票的相关表达用语,现在让我们一起来复习一下。

지난 과목에서 우리는 항공권 예약과 관련한 용어들을 배웠습니다. 그럼 우리 함께 지난 과목을 복습하도록 하겠습니다.

R: 好的。“Id like to book round trip tickets to Xi'an.”用中文怎么说?

   그러죠. “저는 서안행 왕복 항공권을 예약하려고 합니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

Y: 我想订去西安的往返机票。

我想订去西安的往返机票。

R: 我想订去西安的往返机票。

我想订去西安的往返机票。

Y: “往返”,“travel to and fro”。

“往返”은 “왕복”이라는 뜻입니다.

R: 往返。

“往返”.

Y: 有打折的票吗?

有打折的票吗?

R: 有打折的票吗?

有打折的票吗?

Y: “打折的票”, “ticket with a discount”。

“打折的票”는 “할인 항공권”을 말합니다.

R: 打折的票。

“打折的票”.

Y:  “行李托运吗?” 

“行李托运吗?” 

R:  “行李托运吗?”,“Do you have any luggage to check in?”

“行李托运吗?” “수화물을 탁송하시렵니까?

Y: “我想要一个靠窗的座位”。“I want to have a window seat, please.”

“我想要一个靠窗的座位”.  “저는 창가의 좌석을 받으려고 합니다.”

R: 我想要一个靠窗的座位。

“我想要一个靠窗的座位”

Y: “靠窗户的位子”, “seat next to the window”。

“靠窗户的位子”는 “창가의 좌석”을 말합니다.

R: 靠窗户的位子。我找不到我的行李了

“靠窗户的位子”. 저의 수하물을 찾을수 없습니다.

Y: 告诉中国朋友“我找不到行李了。”,请他们帮忙。

중국 친구에게 이렇게 말씀해주세요. 我找不到行李了。” 그들의 도움을 바라세요.

R: 我找不到行李了。

我找不到行李了。”

Y: 让我们一起听一遍上次的完整对话。

그럼 우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.


完整对话(전반 대화)

 

对话一(대화 1)

A: 我想订去西安的往返票。

B: 您想订哪天的?

A:14号的。

 

对话二(대화 2)

A: 有打折的票吗?

B: 有。可以打八折。

 

 对话三(대화 3)

A: 行李托运吗?

 B: 不用托运。

 

对话四(대화 4)

A: 我想要一个靠窗的座位。

B: 可以。

 

对话五(대화5)

A: 我找不到行李了。

B: 您不要着急。我来帮您。


R: 我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!

그럼 여기까지 복습하도록 하겠습니다. 계속하여 “오늘의 키포인트”입니다.

今日关键:

오늘의 키포인트

 

我们去旅行吧。

周末有什么计划?

咱们什么时候出发?

下一个景点还有多远?

这儿的风景太美了。.

R: 天气越来越暖和了,我想去郊游,但我需要个旅伴,怎么用中文说 “let's go for a trip somewhere?” 。

날씨가 점점 따뜻해집니다. 저는 교외로 가려고 하는데요, 여행 파트너가 필요합니다. 중문으로 “우리 함께 여행을 갑시다”를 어떻게 말합니까?

Y: 你可以说:我们去旅行吧。(慢速)당신은 이렇게 말할수 있습니다. 我们去旅行吧。

R: 我们去旅行吧。我们去旅行吧。

Y: “我们”, “we”。

“我们”은 “우리”라는 뜻입니다.

R: 我们。

“我们”,.

Y: “去”, “to go to”。

“去”는 “간다”라는 뜻입니다.

R: 去。

“去”.

Y: “旅行”, “to travel”。

“旅行”은 “여행”입니다.

R: 旅行。

“旅行”

Y: “吧”,引出建议的语气助词。

“吧”는 제의를 끌어내는 어감 조사입니다.

R: 吧。

“吧”.

Y: 我们去旅行吧。

我们去旅行吧。

R: “我们去旅行吧”,“Let's go for a trip somewhere”。

我们去旅行吧。” “우리 함께 여행을 갑시다.”
 

对话一(대화1)

A: 最近天气真好。

   요즘 날씨가 참 좋습니다.

B: 天气预报说明天晴天。

  일기예보에 따르면 내일 날씨가 맑다고 합니다.

A: 我们去旅行吧。

   우리 함께 여행을 갑시다.

B: 好啊。

  좋아요.


Y: 我想这句话对你也会有用的:周末有什么计划?

저는 이 구절의 말이 당신에게도 유용하다고 생각합니다. 周末有什么计划?

R: “周末有什么计划?”,这句话是什么意思?

周末有什么计划? 이 말뜻은 무엇입니까?

Y: 它的意思是“周末有空吗?”。 “周末”, “weekend”。

이 말의 뜻은요, “주말에 여가가 있습니까?”라는 것입니다. “周末”은 “주말”이라는 뜻입니다.

R: 周末。

“周末”.

Y: “有”, “to have”。

“有”, “있습니다.”

R: 有。

“有”.

Y: “什么”, “what” 。

“什么”는 “어떤”라는 뜻입니다.

R: 什么。

“什么”.

Y: “计划”,“plan”。

“计划”는 “계획”입니다.

R: 计划。

“计划”.

Y: “周末有什么计划?”“Do you have any plans for the weekend?”

“周末有什么计划?” “주말에 어떤 계획이 있습니까?”

R: 周末有什么计划?

“周末有什么计划?”
 

对话二(대화2)

A: 周末有什么计划?

   주말에 어떤 계획이 있습니까?

B: 我们想开车去长城玩玩。

   저는 차를 몰고 장성에 가서 놀려고 합니다.

 

Y: 回答“周末有什么计划?” ,你可以地说“我们打算开车去长城”。

“周末有什么计划?”에 대답할때 당신은“我们打算开车去长城”라고 말할수 있습니다.

R: 明白了。“长城”是“the Great wall”的意思对吧。

알겠습니다. “长城”은 “장성”이란 뜻이죠?

Y: 没错。“开车”,“to drive a car”。让我们一起再听一遍:

그렇습니다. “开车”는 “차를 몰다”는 뜻입니다. 우리 함께 다시 한번 들어보도록 합시다.
 

对话二(대화2)

A: 周末有什么计划?

  주말에 어떤 계획이 있습니까?

B: 我们想开车去长城玩玩。

우리는 차를 몰고 장성에 가서 놀려고 합니다.

R: 我想问问我的中国朋友“What time shall we set out?”

저는 저의 중국 친구에게 “우린 언제 떠나는가”고 물으려고 합니다.

Y: 那你可以说:“咱们什么时候出发?”

그럼 이렇게 말하세요. “咱们什么时候出发?”

R: 咱们什么时候出发?

“咱们什么时候出发?”

Y: “咱们”,是“we”的日常用语。

“咱们”은 “우리”의 일상용어입니다.

R: 咱们。

“咱们”.

Y: “什么时候”, “when”。

“什么时候”는 “어느 때”라는 뜻입니다.

R: 什么时候。

“什么时候”.

Y: “出发”, “to start off”。

“出发”은 “출발, 떠나다”라는 뜻입니다.

R: 出发。

“出发”.

Y: 咱们什么时候出发?

咱们什么时候出发?

R: “咱们什么时候出发?”,“What time shall we set out?”

咱们什么时候出发? “우린 언제 떠납니까?”                            
 

对话三(대화3)

A: 咱们什么时候出发?

   우린 언제 떠납니까?

B: 星期六早上6点在大门口见面。

  토요일 아침 6시 대문어구에서 만납시다.


R: 假设现在我们已经参观了一个景点,我在想下一个景点离我们还有多远。这个用中文怎么说呢?

만일 지금 우리가 이미 명소를 하나 참관했다고 합시다. 다음의 명소가 우리 이곳에서 아직도 떨어져 있는지 알고 싶습니다. 이걸 중국말로 어떻게 말합니까?

Y: 下一个景点还有多远?

下一个景点还有多远?

R: 下一个景点还有多远?

下一个景点还有多远?

Y: “下一个”,“next one”。

“下一个”는 “다음”이라는 뜻입니다.

R: 下一个。

“下一个”

Y: “景点”, “scenic spot”。

“景点”은 “명소”라는 뜻입니다.

R: 景点。.

“景点”

Y: “还有”, “still”。

“还有”는 “아직도”라는 뜻입니다.

R:  还有。

“还有”.

Y: “多远”, “how far”。

“多远”은 “얼마나 먼가”라는 뜻입니다.

R: 多远。

“多远”.

Y: “下一个景点还有多远?”“How far is the next scenic spot?”

“下一个景点还有多远?” “다음의 명소는 아직도 얼마 멉니까?”

R: 下一个景点还有多远?

“下一个景点还有多远?”



对话四(대화4)

A:下一个景点还有多远?

  다음 명소는 아직도 얼마나 멉니까?

B:我也不太清楚.大概还有10公里。

저도 잘 모르겠습니다만, 대개 아직도 10킬로미터 되는 것 같습니다.


R: 我们终于到了旅游景点,这的风景可真美!

 우리는 마침내 관광명소에 도착했습니다. 이곳의 경치는 참 아름답습니다!

Y: “The scenery here is so beautiful.”用中文说是:这儿的风景太美了。

“이곳의 경치는 참 아름답습니다.”를 중국어로 이렇게 말합니다. 这儿的风景太美了。

R: 这儿的风景太美了。

这儿的风景太美了。

Y: “这儿”,“here”。

“这儿”은 “이곳”이라는 뜻입니다.

R: 这儿。

“这儿”

Y: “的”,没有特别的意思。

“的”는 속격토 “의”라는 뜻입니다.

R: 的。

“的”

Y: “风景”, “view”。

“风景”은 “경치”라는 뜻입니다.

R: 风景。

“风景”.

Y: “太美了”, “so beautiful!”

“太美了”는 “참 아름답습니다”라는 뜻입니다.

R: 太美了。

“太美了”

Y: 这儿的风景太美了。

这儿的风景太美了. 

R: “这儿的风景太美了”,“The scenery here is so beautiful.”。

   这儿的风景太美了. “이곳의 경치는 참 아름답습니다.”

 

对话五(대화5)

A: 这儿的风景太美了。

   이곳의 경치는 참 아름답습니다.

B: 太漂亮了。

참 아름답습니다.

Y: 好,我们一起听一下今天的完整对话:

좋아요, 그럼 우리 함께 오늘의 전반 대화를 들어보도록 합시다.


完整对话:

전반 대화:
 

对话一(대화1)

A: 最近天气真好。

B: 天气预报说明天晴天。

A: 我们去旅行吧。

B: 好啊。

 

对话二(대화2)

A: 周末有什么计划?

B: 我们想开车去长城玩玩。

 

对话三(대화3)

A: 咱们什么时候出发?

B: 星期六早上6点在大门口见面。

 

对话四(대화4)

A: 下一个景点还有多远?

B: 我也不太清楚.大概还有10公里。

 

对话五(대화5)

A: 这儿的风景太美了。

B: 太漂亮了

 

R: 刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

  방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다.  모두들 알아들었으면 하는 바램입니다. 그럼 계속해  오늘의 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

 

中国文化点滴:

중국문화의 이모저모


从2008年起,中国国家法定假日从以前的10天增加到11天。其中元旦、“五一”劳动节、清明节、端午节、中秋节各放假1天。春节和国庆节各放假3天。 再加上双休日,这样春节和国庆节这两大节日实际放假时间为7天。

趁假期外出旅游度假已渐成时尚。无论是全家出行,还是朋友结伴而行,有许多人选择了自驾车的出行方式。没有私家车的人想自驾游的话,可以租一辆车。

2008년부터 중국 국가법정 휴일은 이전의 10일로부터 11일로 늘어났습니다. 이중 신정, “5.1 국제노동절”, “청명절”, 단오절, 추석절에 각기 하루씩 휴가를 줍니다. 구정과 국경절에는 각기 3일씩 휴가를 줍니다. 여기에 연휴까지 합치면 음력설과 국경절 이 두 큰 명절의 실제 휴일은 7일입니다.

휴가기간의 외출여행은 진작 세간의 흐름으로 되었습니다. 온 가족이 외출하든지 아니면 친구끼기 짝을 무어 여행하든지를 막론하고 많은 사람들은 자가용 외출의 방식을 선택하고 있습니다. 자가용 승용차가 없는 사람들도 차를 몰고 여행을 하려 한다면 렌트카를 사용할수 있습니다.

 

现在,对一些大的规范的租车公司,无论是从网上预订租车,还是直接向租赁公司租车,租赁手续都很简便,只要游客有身份证、驾驶证、抵琼机票,交上押金和租金,就可以把车开走。一些公司还能提前将车开到机场,只要预先订好,游客下飞机后就可办手续,开始他的自驾车之旅。

지금 일부 규범화된 대형 렌트카회사는 온라인에서 렌트카를 예약하든지 아니면 직접 회사에 예약하든지 막론하고 임대수속이 아주 간편합니다. 여행객이 주민등록증과 기사증, 현지도착 항공권을 소지하고 보증금과 임대료를 지불하기만 한다면 렌트카를 사용할수 있습니다. 일부 회사는 또한 앞당겨 차를 공항에 대기시키기도 합니다. 사전에 예약한다면 여행객은 비행기에서 내린후 곧바로 수속을 밟고 그의 자가용 승용차의 여행을 시작할수 있습니다.

 

Y: 好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“the scenery here is so beautiful.”用汉语怎么说?

네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “이곳의 경치는 참 아름답습니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:

댓글달기()

뉴스