李明兰
2021-02-07 09:59:14 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제67과 경기 관람

第六十七课 看比赛

Y: 大家好,欢迎来到《每日汉语》。我是主持人李明兰。

안녕하십니까? <매일중국어> 담당 이명란입니다.

R: 大家好,我是金正敏。

안녕하십니까? 김정민입니다.

Y: 上一次我们讲的是在健康与锻炼。现在我们很快地复习一下关键句型:你喜欢什么运动?

지난 시간에 우리는 건강과 신체단련에 관련된 내용을 공부했습니다. 그럼 먼저 중점 문형을 복습해 보도록하겠습니다: 你喜欢什么运动?

R: 你最喜欢什么运动?

你最喜欢什么运动?

Y: “喜欢”,“like”。

“喜欢”, “좋아하다”.

R: 喜欢

喜欢

Y: “什么运动”,“what kind of sports”。

“什么运动”, “어떤 운동”.

R: 什么运动。

어떤 운동.

Y: 你喜欢什么运动?

你喜欢什么运动?

R: 你最喜欢什么运动?What sport do you like to play?

你最喜欢什么运动?어떤 운동을 좋아합니까?
Y: 下一个:“会游泳”,“can swim”。

이어서: “会游泳”, “수영할줄 압니다”.

R: 会游泳。

会游泳。

Y: 你会游泳吗?

你会游泳吗?

R: 你会游泳吗?Do you know how to swim?

你会游泳吗?수영할줄 압니까?
Y:“运动”, “sport”。 都读作四声。

“运动”, “운동”.모두 4성으로 읽습니다.

R: 运动。

运动。

Y:“有益于”, “beneficial to”。

“有益于”, “……에 이롭다”.
R: 有益于。

有益于。
Y: “身体健康”,“body”

“身体健康”, “신체건강”.
R: 身体健康。

身体健康。

Y: 运动有益于身体健康。

运动有益于身体健康。
R: 运动有益于身体健康。Exercise is good for health.

运动有益于身体健康。운동은 신체건강에 이롭습니다.
Y: 我喜欢打沙滩排球。

我喜欢打沙滩排球。

R: 我喜欢打沙滩排球。

我喜欢打沙滩排球。

Y: “我”是“I”。

“我”는 “저”.

R: 我。

我。

Y: “喜欢”,意思是like to.

“喜欢”은 “즐기다”.

R: 喜欢。

喜欢。

Y: “打”,意思是 “to play“。

“打”는 “(놀이나 운동 등)……를 하다”라는 뜻입니다.

R: 打。

打。

Y: “沙滩排球”,“beach volleyball”。

“沙滩排球”, “비치발리볼”.
R: 沙滩排球。

沙滩排球。

Y: 我喜欢打沙滩排球。I like playing beach volleyball.

我喜欢打沙滩排球。저는 비치발리볼을 즐겨합니다.

R: 我喜欢打沙滩排球。

我喜欢打沙滩排球。

Y: 让我们听一听上一次课的完整对话。

그럼 우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.


完整对话:

전반 대화:

对话一:

대화1:

A: 你喜欢什么运动?

어떤 운동을 좋아합니까?

B: 我喜欢踢足球。你呢?

저는 축구를 좋아합니다. 당신은?

A: 我喜欢游泳。

저는 수영을 좋아합니다.

对话二:

대화2:

A: 你会游泳吗?

수영할줄 압니까?

B: 我会游泳。

저는 수영할줄 압니다.

对话三:

대화3:

A: 你经常锻炼身体吗?

신체단련을 자주 합니까?

B: 是的。运动有益于身体健康。

네. 운동은 신체건강에 이롭습니다.

对话四:

대화4:

A: 我喜欢打沙滩排球。

저는 비치발리볼을 즐겨합니다.

B: 我也喜欢打沙滩排球。

저도 비치발리볼을 즐겨합니다.

R: 这是复习,下面我们进入今日关键。

그럼 지난 번에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키포인트”를 들어보도록 하겠습니니다.

今日关键:

오늘의 키포인트:
比赛开始了!

경기가 시작되었습니다.

他打得真好!

그는 정말 잘합니다!

谁和谁比?

누구와 누구의 시합입니까?

好球!

굿샷!

你希望谁赢?

누가 이기길 바랍니까?

R: 在篮球馆外等了两个小时之后,比赛终于开始了

농구장 밖에서 2시간을 기다린 뒤에야 경기가 마침내 시작되었습니다.

Y: 太棒了。“The game has started!”用中文说是:比赛开始了!

잘됐네요. “경기가 시작되였습니다!”를 중국어로 표현하면: 比赛开始了!
R: 比赛开始了。

比赛开始了。
Y: “比赛”,分别读作三声和四声,意思是“game”。

“比赛”는 각기 3성과 4성으로 발음하는데 “경기”라는 뜻입니다.
R: 比赛。

比赛。

Y: “开始”, “to begin”。 分别读作一声和三声。

“开始”는 “시작하다”라는 뜻으로 각기 1성과 3성으로 발음합니다.

R: 开始。

开始。

Y:“了”,在这里是助词。

“了”는 여기서 조사로 쓰였습니다.

R: 了。

了。
Y: 比赛开始了!

比赛开始了!

R: 比赛开始了。The game has started!

比赛开始了!경기가 시작되었습니다.

对话一:

대화1:

A: 比赛开始了!你快来看呀!

경기가 시작되었습니다! 빨리 와서 보십시오!

B: 谁和谁比?

누구와 누구의 시합입니까?

A: 中国对韩国。

중국과 한국입니다.

R: 我是他的粉丝!他打得真好。

저는 그의 팬입니다! 그는 장말 잘합니다.

Y: 对. 他打得真好!

对. 他打得真好!
R: 他打得真好。

他打得真好。

Y: “他”,“he”。

“他”, “그는”
R: 他。

他。

Y:“打”, “to compete”。

“打”는 “대적하다”.
R: 打。

打。

Y:“得”, 在这里是一个助词。用在动词后表示程度

“得”는 여기서 조사로 동사뒤에 붙어서 정도를 나타냅니다.
R: 得。

得。

Y: “真”,“really”。

“真”, “정말”.
R: 真。

真。
Y: “好”,“well”。

“好”는 “잘”.
R: 好。

好。
Y: 他打得真好!

他打得真好!

R: 他打得真好。He is playing so well!

他打得真好。그는 정말 잘합니다.

对话二:

대화2:

A: 他打得真好! 他是最棒的。

그는 정말 잘합니다. 최고입니다.

B: 我看一般。我更喜欢11号球员。

저는 별로입니다. 저는 11번 선수를 더 좋아합니다.

Y: 比赛真激烈。对了,“Who versus who?” “谁和谁比?”

경기가 정말 치열합니다. 그런데, “누구와 누구의 시합입니까?” “谁和谁比?”
R: 谁和谁比。

谁和谁比。

Y: “谁”,读作二声。 也可以说“谁”,更口语化一些。

“谁”는 2성으로 읽습니다. “谁”로도 발음할 수 있는데 입말에 더욱 가깝습니다.
R: “谁”,读作二声。

“谁”, 2성으로 발음한다.

Y: “和”,“and”。

“和”는 “......와(과)”.
R: 和。

和。

Y: “谁”, “who”。

“谁”는 “누구”.
R: 谁。

谁。

Y:“比”, “to compete”,读作三声。

“比”는 “시합하다”로 3성으로 읽습니다.

R: 比。

比。

Y: 谁和谁比?

谁和谁比?

R: 谁和谁比?Who versus who?

谁和谁比?누구와 누구의 시합입니까?

对话一:

대화1:

A: 比赛开始了!你快来看呀!

경기가 시작되었습니다! 빨리 와서 보십시오!

B: 谁和谁比?

누구와 누구의 시합입니까?

A: 中国对韩国。

중국과 한국입니다.

R: 好,好球

굿, 굿샷.

Y: 中文你可以说:好球!

중국어로는 이렇게 말합니다: 好球!
R: 好球。

好球。

Y: “好”,“good”。

“好”, “굿”.
R: 好。

好。

Y: “球”,读作二声,意思是“球”,这里它的意思是“踢得很好”。

“球”는 2성으로 읽는데 “볼”이라는 뜻도 있지만 여기서는 “아주 잘찬다”는 뜻으로 쓰였습니다.

R: 球。

球。

Y: 好球!

好球!

R:“好球”,“Good shot”。

“好球”, “굿샷”.
对话三:

대화3:

A: 好球!

굿샷!

B: 你希望谁赢?

누가 이기길 바랍니까?

A: 当然是中国队了。

당연히 중국팀이지요.

B: 中国队总是被韩国队打败。

중국팀은 늘 한국팀에게 패합니다.

Y: “Which team do you hope will win?”“你希望谁赢?”

“누가 이기길 바랍니까?” “你希望谁赢?”
R: 你希望谁赢。

你希望谁赢。

Y: “你”,“you”。

“你”,”당신”.

R: 你。

你。
Y:“希望”,“expect”。

“希望”, “바라다”.
R: 希望。

希望。

Y:“谁”,“who”。

“谁”, “누구”.
R: 谁。

谁。

Y:“嬴”,“to win”。

“嬴”, “이기다”.
R: 赢。

赢。

Y: 你希望谁赢?Which team do you hope will win?

你希望谁赢?누가 이기길 바랍니까?
R: 你希望谁赢。

你希望谁赢。

对话三:

대화3:

A: 好球!

굿샷!

B: 你希望谁赢?

누가 이기길 바랍니까?

A: 当然是中国队了。

당연히 중국팀이지요.

B: 中国队总是被韩国队打败。

중국팀은 늘 한국팀에게 패합니다.


Y: 下面让我们复习一下今天的完整对话。

다같이 오늘의 완정한 대화를 다시 한번 들어보도록 하겠습니다.

R: 好。

네.

Y: 比赛开始了!

比赛开始了!
R: “比赛开始了”,“The game has started!“。

“比赛开始了”, “경기가 시작되었습니다”.
Y:“比赛”, “game”。

“比赛”, “경기”.
R: 比赛。

比赛。

Y:“开始了”, “has begin”。

“开始了”, “시작되었습니다”.
R: 开始了。

开始了。

Y: 比赛开始了!The game has started!

比赛开始了!경기가 시작되었습니다.
R: 比赛开始了。

比赛开始了。

Y: 他打得真好!He is playing so well!

他打得真好!그는 정말 잘합니다!
R: 他打得真好。

他打得真好。

Y: “真好”,“really well”。

“真好”,“정말 잘합니다”.
R: 真好。

真好。
Y: 谁和谁比?Who versus who?

谁和谁比?누구와 누구의 시합입니까?
R: 谁和谁比。

谁和谁比。

Y:“谁和谁”, “who versus who.”。

“谁和谁”, “누구와 누구”.
R: 谁和谁。

谁和谁。

Y:“比”, “to compete”。

“比”, “시합하다”.
R: 比。

比。

Y: 谁和谁比?Who versus who?

谁和谁比?누구와 누구의 시합입니까?
R: 谁和谁比。

谁和谁比。

Y: 好球!

好球!
R: “好球”,“Good shot!”

“好球”, “굿샷”.
Y: Which team do you hope will win? 你希望谁赢?

누가 이기길 바랍니까? 你希望谁赢?
R: 你希望谁赢。

你希望谁赢。

Y:“希望”, “expect”。

“希望”, “바라다”.
R: 希望。

希望。

Y:“谁赢”, “who will win?”。

“谁赢”, “누가 이길것 인지?”.
R: 谁赢。

谁赢。

Y: 你希望谁赢?Which team do you hope will win?

你希望谁赢?누가 이기길 바랍니까?
R: 你希望谁赢。

你希望谁赢。

Y: 下面让我们听今天的完整对话。

이어서 다함께 오늘의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.


完整对话:

전반 대화:
对话一:

대화1:

A: 比赛开始了!你快来看呀!

경기가 시작되었습니다! 빨리 와서 보십시오!

B: 谁和谁比?

누구와 누구의 시합입니까?

A: 中国对韩国。

중국과 한국입니다.

对话二:

대화2:

A: 他打得真好! 他是最棒的。

그는 정말 잘합니다. 최고입니다.

B: 我看一般。我更喜欢11号球员。

저는 별로입니다. 저는 11번 선수를 더 좋아합니다.

对话三:

대화3:

A: 好球!

굿샷!

B: 你希望谁赢?

누가 이기길 바랍니까?

A: 当然是中国队了。

당연히 중국팀이지요.

B: 中国队总是被韩国队打败。

중국팀은 늘 한국팀에게 패합니다.

Y: 这就是今天的完整对话,下面我们来听“中国文化点滴”。

네, 오늘 배운 전반 대화였습니다. 계소개 오늘 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.


中国文化点滴:

중국문화의 이모저모:

第二十九届奥林匹克运动会于2008年8月8日至8月24日在中国首都北京举行,开幕仪式定在8月8日晚上8时。这是中国首次举办夏季奥运会。

大部份比赛项目均在北京举行,上海、天津、沈阳、秦皇岛将承办足球项目,而帆船比赛项目将由青岛承办。香港协办2008年奥运马术项目。제29회 올림픽이 2008년8월8일에서 8월24일까지 중국의 수도 베이징에서 개최되였는데 개막식은 8월8일 저녁 8시에 진행되였습니다. 이는 중국이 처음로 하계 올림픽을 개최한 것입니다.

대부분 경기종목들은 베이징에서 치르고 상해﹑천진﹑심양﹑ 진황도는 축구경기를 진행했습니다. 요트경기는 청도에서 열리고 홍콩에서는 마술경기가 펼쳐졌습니다.
Y: 我们的课今天就到这里了,最后有个小问题留给大家:怎么用中文说 “good shot!” 。

오늘 프로그램을 마치기 전에 오늘의 테스트 문제를 내드리겠습니다: “굿샷”을 중국어로 어떻게 말할까요?

-끝-

공유하기:

댓글달기()

뉴스