第二十课 二手市场
L:안녕하세요. <매일 중국어> 프로그램 담당 이명란입니다.
K:안녕하십니까. 김정민입니다.
L:지난 시간에는 부근의 과일시장에 가서 과일을 사는 것에 대해 배웠습니다.
K: 다시 한번 복습해 보고 싶은데요, 중국어로 " 이 귤은 답니까?”를 어떻게 말하죠?
L: 这橘子甜吗?
K: 这橘子甜吗?그리고 “한 킬로그램에 얼마입니까?” 는 중국어로 어떻게 말합니까?
L: 多少钱一公斤?
K: 多少钱一公斤?그리고 “제게 잔돈이 없습니다.” 를 중국어로 뭐라고 하죠?
L: “我没有零钱。”이라고 말하면 됩니다.
K: 我没有零钱。만약 저한테 백원짜리 지폐 한장밖에 없으면 물건 파는 사람과 뭐라고 말하면 되죠?
L: 给你一张100元的。
K: 给你一张100元的。
L: 좋습니다. 그럼 지난 시간의 대화 전문을 함께 들어보겠습니다.
对话1
대화 1
A:这橘子甜吗?
B:很甜。
对话2
대화 2
A:多少钱一公斤?
B:四元钱一公斤。
对话3
대화 3
A:我没有零钱。给你一张100元的。
B:找您80元。
L: 지난 시간 복습은 여기서 마치겠습니다. 계속해 “오늘의 키포인트”입니다.
今日关键
오늘의 키포인트
这是什么牌子的?이것은 무슨 브랜드입니까?
中国名牌。 중국의 명브랜드입니다.
这儿有点儿毛病。여기에 좀 문제가 있습니다.
最多100元!많아서 100원요!
K: 요즘 전 중고 모터찌클을 사려고 하는데요, 가격이 싸면 쌀수록 좋구요.
L: 그럼 정민씨가 중고시장에 가기 전에 제가 그곳에서 사용하는 상용대화를 배워드리죠.
K: 고맙습니다.
L: 중고시장에서 물건을 사더라도 일단은 무슨 브랜드인지 물어봐야 합니다.
K: 녜. 중국어로 뭐라고 하죠?
L: “这是什么牌子的?” 라고 물어볼 수 있습니다.
K: 这是什么牌子的?
L: “这”는 “이것”이라는 뜻입니다.
K: 这。
L: “是”는 “ .....은(는)”이구요
K: 是。
L: “什么” 는 ‘무엇”이라는 뜻입니다.
K: 什么。
L: “牌子”는 ‘브랜드”
K: 牌子。
L: “的”는 조사입니다.
K: 的。
L: 这是什么牌子的?
K: 这是什么牌子的?
L: 그럼 오늘의 첫번째 대화를 들어보겠습니다.
对话1
대화1
A:这是什么牌子的? 이것은 무슨 브랜드입니까?
B:这是中国名牌。 이것은 중국 명브랜드입니다.
L: “이것은 무슨 브랜드입니까?” “这是什么牌子的?”
K: 这是什么牌子的?
L: “这是”는 “이것”
K: 这是。
L: “什么牌子”는“무슨 브랜드”란 뜻이죠.
K: 什么牌子。
L: 그럼 대화1을 다시 들어보겠습니다.
对话1
대화1
A:这是什么牌子的?
B:这是中国名牌。
L: 지금 많은 상품들에“중국제조”란 글자가 새겨져 있습니다.
K: 맞습니다. 외국에서도 “중국제조”란 상품을 흔히 볼수 있는데요. 많은 중국의 명브랜드, 예를 들어 “하이얼” 등 브랜드는 해외에서도 일정한 지명도를 갖고 있습니다.
L: 맞습니다. “중국 명브랜드”는 중국어로 “中国名牌”라고 말합니다.
K: 中国名牌。
L: “中国”는 “중국”。
K: 中国。
L: “名牌”는“명브랜드”。
K: 名牌。
L: 中国名牌。
K: “中国名牌”。중고시장에서 가격흥정을 할수 있다고 들었습니다.
L: 녜. 그러나 가격흥정도 재치가 있어야 합니다. 예를 들면 정민씨가 먼저 상품을 자세히 훑어보고 흠집을 찾아내는 것이죠. 그 다음 점원에게 “这儿有点儿毛病。” “여기에 좀 문제가 있습니다.”라고 말하면 됩니다.
K: 这儿有点儿毛病。
L: “这儿”은“여기”라는 뜻입니다.
K: 这儿。
L: “有”는 “있다”라는 뜻이구요
K: 有。
L: “点儿”은“좀”이라는 뜻입니다.
K: 点儿。
L: “毛病”은“고장, 흠집, 문제”라는 뜻입니다.
K: 毛病。
L: 这儿有点儿毛病。
K: 这儿有点儿毛病。
L:“여기에 좀 문제가 있습니다. ”라는 뜻입니다. 그럼 오늘의 두번째 대화를 들어보겠습니다.
对话2
대화2
A:这儿有点儿毛病。여기에 좀 문제가 있습니다.
B:我马上可以修好。제가 곧 고쳐드릴수 있습 니다.
L: “有点儿”은“좀 있다.”라는 뜻이구요
K: 有点儿.
L: “毛病”은“고장, 흠집, 문제”라는 뜻입니다.
K: 毛病。
L: 这儿有点儿毛病。“여기에 좀 문제가 있습니다.”
K: 这儿有点儿毛病。
L: 두번째 대화를 다시 한번 들어보겠습니다.
对话2
대화2
A:这儿有点儿毛病。
B:我马上可以修好。
K: 그런데 점원이 작은 고장이라면서 곧 고쳐주겠다고 하면 저는 “ 많아서 100원에 주세요!”라고 말하고 싶은데 중국어로 뭐라고 하죠?
L: 그럼 “最多100元!”라고 말하면 됩니다.
K: 最多100元!
L: “最多”는 “최대한, 많아서”라는 뜻입니다.
K: 最多。
L: “一百元”은“백원”이라는 뜻이구요.
K: 一百元。
L: 最多100元!
K: 最多100元!
L:“많아서 100원요!”라는 뜻입니다. 오늘의 세번째 대화를 들어보겠습니다.
对话3
대화3
A:你要多少钱?얼마를 받겠습니까?
B:太贵了。 너무 비쌉니다.
A:你说多少钱?얼마면 사겠습니까?
B:最多100元!많아서 100원요.
L: 여기서 “最多”는“최대, 많아서”라는 뜻이구요
K: 最多。
L: “一百元”는“백원”이라는 뜻입니다.
K: 一百元。
L: 그럼 세번째 대화를 다시 한번 들어보겠습니다.
对话3
대화3
A:你要多少钱?
B:太贵了。
A:你说多少钱?
B:最多100元!
K:방금 들은 대화에서“你要多少钱?”이라는 말이나왔는데요, 구매자가 점원에게 얼마에 팔겠는가고 물어보았죠. 그러자 점원이 아마 높은 가격을 불렀는지 구매자가 “太贵了” “너무 비쌉니다。”라고 말했습니다.
L:맞습니다. “太贵了” “너무 비쌉니다.” 라고 말했습니다. 구매자가 비싸다고 하니 점원이 다시 “你说多少钱?” “얼마면 사겠습니까?”라고 반문했죠. 그럼 오늘의 전반대화를 들어보겠습니다.
完整对话
전반대화
对话1
대화 1
A:这是什么牌子的?
B:这是中国名牌。
对话2
대화2
A:这儿有点儿毛病。
B:我马上可以修好。
对话3
대화3
A:你要多少钱?
B:太贵了。
A:你说多少钱?
B:最多100元!
K: 방금 우리는 제 20과의 대화전문을 들었습니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화 이모저모”입니다.
중국문화 이모저모
중국의 일부 개인상점에서 물건 구입시 가격을 흥정할수 있습니다. 하지만 가격흥정에도 학문이 있습니다. 그것을 대개 다음과 같은 몇 가지로 총화했습니다.
먼저 자신의 진실한 수요를 나타내지 말아야 합니다. 쇼핑시, 그냥 돌아보는 , 사도 되고 안 사도 된다는 모습을 보여주어야 합니다. 이렇게 여러집의 물건을 대비하면서 흥정을 해야 가격이 저렴하고 좋은 상품을 살수 있습니다.
다음으로 가급적이면 상품의 흠집을 잡아내는것입니다. 그 어떤 상품이나 완벽할수 없습니다. 점원은 추천할 때 좋은 점만 얘기하지만 당신은 가급적이면 상품의 부족점을 지적해야 합니다.
L: 오늘 프로그램을 마치기 전에 오늘의 데스트 문제를 내드리겠습니다.“이것은 무슨 브랜드입니까?”를 중국어로 어떻게 말할까요?
-끝-