李明兰
2020-02-28 16:37:03 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제41과 돈을 내다

第四十一课   付款

Y:嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

Y:안녕하세요? <매일중국어> 담당 이명란입니다.

R:大家好!我是雷蒙德。

R: 안녕하십니까? 김정민입니다.

Y: 上节课我们学习了一些与银行有关的实用句型,先让我们一起来回顾一下。“您要办理什么业务?” 

Y: 지난 시간에는 은행과 관련된 실용문구들을 배웠는데요, 잠깐 돌이켜보도록 하겠습니다. “您要办理什么业务?”

R: 您要办理什么业务?

R: 어떤 업무를 보시겠습니까?

Y: “办理”,“handle”。

Y: “办理”,처리하다.

R: 办理。

R: 办理。

Y: “什么业务?” “what kind of business.”

Y: “什么业务?” “어떤 업무”라는 뜻입니다.

R: 什么业务?

R: 什么业务?

Y: 您要办理什么业务?

Y: 您要办理什么业务?

R: “您要办理什么业务?” “What can I do for you?”

R: “您要办理什么业务?” “어떤 업무를 보시겠습니까?”

Y: “我想换美元。” “I'd like to exchange US dollars.”

Y: “我想换美元。” “달러를 환전할려구요.”

R: 我想换美元。

R: 我想换美元。

Y: “换美元”,“to exchange US dollars.”

Y: “换美元”,“달러를 환전하다”는 뜻입니다.

R: 换美元。

R: 换美元。

Y: 现在的汇率是多少?

Y: 现在的汇率是多少?

R: “现在的汇率是多少?” “What's the exchange rate?”

R: “现在的汇率是多少?” “지금 환율이 얼마입니까?”

Y: “汇率”,“exchange rate”。

Y: “汇率”,“환율”。

R: 汇率。

R: 汇率。

Y: “美元又跌了。” “The US dollar has dropped again.”

Y: “美元又跌了。” “달러가 또 떨어졌습니다.”

R: 美元又跌了。

R: 美元又跌了。

Y: “又跌了”,“has dropped again”。

Y: “又跌了”,“또 떨어지다, 또 하락하다”。

R: 又跌了。

R: 又跌了。

Y: 美元又跌了。

Y: 美元又跌了。

R: “美元又跌了。” “The US dollar has dropped again.”

R: “美元又跌了。” “달러가 또 떨어졌습니다.”

Y: 现在我们来听一遍上次的完整对话:

Y: 그럼 지난 시간의 전반 대화내용을 들어보겠습니다.


完整对话:

전반 대화내용:

对话一:

대화1:

A: 您要办理什么业务?

A: 어떤 업무를 보시겠습니까?

 

B: 我想换美元。

B; 달러를 환전할려구요.

A: 你想换多少美元?

A: 환전할 달러가 얼마나 되는가요?

B: 1500美元。

B: 1500달러입니다.

 

对话二:

대화2:

A: 现在的汇率是多少?

A: 지금 환율은 얼마인가요?

B: 人民币对美元是 7:1。

B: 인민폐 대 달러는 7:1입니다.

 

对话三:

대화3:

A: 美元又跌了。

A: 달러가 또 떨어졌습니다.

 

B: 是。要是上个星期换就好了。

B: 녜. 지난 주에 환전했으면 좋았을텐데요.

A: 其实也差不了多少。

A: 사실 큰 차이는 없죠.

R: 我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!

R: 그럼 복습은 이만 줄이겠습니다. 계속해 오늘의 키포인트입니다.


今日关键:

오늘의 키포인트:

您好,要帮忙吗?

안녕하세요, 도움이 필요한가요?

我交电话费。

전화요금을 낼려고 하는데요.

我交电费。

전기요금을 낼려고 하는데요.

银行星期日休息吗?

은행은 일요일이 휴일인가요?

 

R: 正如我们之前课提过的,在中国,我们去银行交费。

R: 지난 시간에도 말씀드렸던바와 같이 중국에서는 은행에서 요금을 지불합니다.

Y: 对,银行的工作人员可能会问你“Hello, can I help you?”

Y: 그렇습니다. 은행 실무인원이 “안녕하세요, 도와드릴까요?”라고 물을 수 있습니다.

R: 我觉得你最好告诉我它的中文意思,有助于我的理解。

R: 중국어로 뜻풀이를 해준다면 이해에 도움이 될텐데요.

Y: 你可以说:“您好,要帮忙吗?” 

Y: “您好,要帮忙吗?”라고 말할 수 있습니다.

R: 您好,要帮忙吗?

R: 您好,要帮忙吗?

Y: “您好”,“hello”。

Y: “您好”,“안녕하세요”입니다.

R: 您好。

R: 您好。

Y: “要”,“need”。

Y: “要”,“필요로 하다”라는 뜻입니다.

R: 要。

R: 要。

Y: “帮忙”,“help”。

Y: “帮忙”,“돕다”。

R: 帮忙。

R: 帮忙。

Y: “吗?”是语气助词,提示这是一个问句。

Y: “吗?”어기조사로 의문구라는 것을 말해줍니다.

R: 吗?

R: 吗?

Y: 您好,要帮忙吗?

Y: 您好,要帮忙吗?

R: “您好,要帮忙吗?” “Hello, can I help you?”

R: “您好,要帮忙吗?” “안녕하세요, 도움이 필요한가요?”


对话一:

대화1:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 嗯。我交电话费。

B: 녜. 전화요금을 낼려고 하는데요.

A: 请跟我来。

A: 이쪽으로 오세요.

A: 谢谢。

A: 감사합니다.

B: 不客气。

B: 별 말씀을요.


Y: “你好”,“hello”。

Y: “你好”,“안녕하세요”。

R: 您好。

R: 您好.

Y:“要帮忙吗?” “do you need help? ”

Y:“要帮忙吗?” “도움이 필요한가요?”

R: 要帮忙吗?

R: 要帮忙吗?

Y: “吗”是疑问助词。用在疑问句末尾用来表达疑问语气。通常要求回答“是”或“不是”。如:“你需要帮忙吗?”“do you need help? ”

Y: “吗”는 의문조사입니다. 의문구 끝에 쓰여서 의문어기를 나타냅니다. 일반적으로 “녜” 또는 “아니요”라는 답을 원하고 있습니다. 예를 들면 “你需要帮忙吗?”“도움이 필요한가요?”라고 말할 수 있습니다.

R: 你需要帮忙吗?

R: 你需要帮忙吗?

Y: “银行星期日休息吗?”“Are banks closed on Sundays?”

Y: “银行星期日休息吗?”“은행은 일요일이 휴일인가요?”

R: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?

Y: “她是你的朋友吗?”“Is she your friend?”

Y: “她是你的朋友吗?”“이분은 친구세요?”

R: 她是你的朋友吗?

R: 她是你的朋友吗?

Y: “您好,要帮忙吗?”“Hello, can I help you?”

Y: “您好,要帮忙吗?” “안녕하세요, 도움이 필요한가요?”

R: 您好,要帮忙吗?

R: 您好,要帮忙吗?


对话一:

대화1:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 嗯。我交电话费。

B: 녜. 전화요금을 낼려고 하는데요.

A: 请跟我来。

A: 이쪽으로 오세요.

A: 谢谢。

A: 감사합니다.

B: 不客气。

B: 별 말씀을요.



R: 你怎么说:“I would like to pay my phone bill. ”

R:“전화요금을 낼려고 하는데요” 를 어떻게 말하는가요?

Y: 我交电话费。

Y: 我交电话费。

R: 我交电话费。

R: 我交电话费。

Y:“我”,“I”。“交”,“to pay.”

Y:“我”,“나”。“交”,“내다. 지불하다”

R: 交。

R: 交。

Y: “电话费”,“phone bill.”

Y: “电话费”,“전화요금”

R: 电话费。

R: 电话费。

Y: “我交电话费。”“I would like to pay my phone bill.”

Y: “我交电话费。”“전화요금을 낼려고 하는데요.”

R: 我交电话费。

R: 我交电话费。


对话一:

대화1:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 嗯。我交电话费。

B: 녜. 전화요금을 낼려고 하는데요.

A: 请跟我来。

A: 이쪽으로 오세요.

A: 谢谢。

A: 감사합니다.

B: 不客气。

B: 별 말씀을요.


R: 亚婕,我想交电费 ,中文应该怎么说?

R: 명란씨, 전기요금을 낼려고 하는데요, 중국어로 어떻게 말하죠?

Y: 是“我交电费。”

Y: “我交电费。”라고 말하면 됩니다.

R: 我交电费。

R: 我交电费。

Y: “电费”,“electricity bill.” 

Y: “电费”,“전기요금” 

R: 电费。

R: 电费。

Y: 我交电费。

Y: 我交电费。

R: “我交电费。” “I would like to pay my electricity bill.”

R: “我交电费。” “전기요금을 낼려고 하는데요.”


对话二:

대화2:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 是的。我交电费。

B: 녜. 전기요금을 낼려고 하는데요.

A: 请您到第三个窗口。

A: 3번째 창구로 가십시오.


R: 你知道亚婕,我早上9点上班,5点下班,我想银行也是9点开门,所以,我想知道 “are banks closed on Sundays?”中文应该怎么说?

R: 명란씨, 제가 9시에 출근해 5시에 퇴근하잖아요, 은행도 아마 9시부터 영업할 것 같습니다. 그래서 “은행은 일요일이 휴일인가요?”를 중국어로 어떻게 말하는지 알고 싶거든요.

Y: 银行星期日休息吗?

Y: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?

Y: “银行”,“bank”。

Y: “银行”,“은행”。

R: 银行。

R: 银行。

Y: “星期日”,“Sunday”。

Y: “星期日”,“일요일”。

R: 星期日。

R: 일요일。

Y: “休息”,“rest”。

Y: “休息”,“휴식”。

R: 休息。

R: 休息。

Y: “吗”?是语气助词,提示这是一个问句。

Y: “吗”는 어기조사로 의문구라는 것을 말해줍니다.

R: 吗。

R: 吗。

Y: “银行星期日休息吗?”“Are banks closed on Sundays?”

Y: “银行星期日休息吗?”“은행은 일요일이 휴일인가요?”

R: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?


对话三:

대화3:

A: 银行星期日休息吗?

A: 은행은 일요일이 휴일인가요?  

B: 不休息。早上9点开门。

B: 쉬지 않습니다. 아침 9시부터 영업합니다.

A: 明天早上我就去交费。

A: 내일 아침에 가서 요금을 내야 겠습니다.


Y: 再来一遍:“银行”,“bank”。

Y: 다시한번 말씀드리겠습니다.“银行”,“은행”。

R: 银行。

R: 银行。

Y: “星期日”,“Sunday”。

Y: “星期日”,“일요일。

R: 星期日。

R: 星期日。

Y: “休息”,“rest”。

Y: “休息”,“휴식”。

R: 休息。

R: 休息。

Y: 银行星期日休息吗?

Y: 银行星期日休息吗?

R: “银行星期日休息吗?” “Are banks closed on Sundays?”

R: “银行星期日休息吗?” “은행은 일요일이 휴일인가요?”

 

对话三:

대화3:

A: 银行星期日休息吗?

A: 은행은 일요일이 휴일인가요?  

B: 不休息。早上9点开门。

B: 쉬지 않습니다. 아침 9시부터 영업합니다.

A: 明天早上我就去交费。

A: 내일 아침에 가서 요금을 내야 겠습니다.


Y: 我们先来快速回顾一下上节课学过的句子“您好,要帮忙吗?”

Y: 지난 시간에 배운 구절을 빠른 속도로 돌이켜보겠습니다. “您好,要帮忙吗?”

R: 您好,要帮忙吗?

R: 您好,要帮忙吗?

Y: “要帮忙吗?” “do you need help? ”

Y: “要帮忙吗?” “도움이 필요한가요? ”

R: 要帮忙吗?

R: 要帮忙吗?

Y: 我交电话费。

Y: 我交电话费。

R: “我交电话费。” “I would like to pay my phone bill.”

R: “我交电话费。” “전화요금을 낼려고 하는데요.”

Y: “电话费”,“phone bill.”

Y: “电话费”,“전화요금”

R: 电话费。

R: 电话费。

Y: “我交电费。”“I would like to pay my electricity bill.”

Y: “我交电费。”“전기요금을 낼려고 하는데요.”

R: 我交电费。

R: 我交电费。

Y: “电费”,“electricity bill”。 

Y: “电费”,“전기요금。

R: 电费。

R: 电费。

Y: 银行星期日休息吗?

Y: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?

R: 银行星期日休息吗?

Y: “银行”,“bank”。

Y: “银行”,“은행”。

R: 银行。

R: 银行。

Y: “休息”,“rest”。

Y: “休息”,“휴식”。

R: 休息。

R: 休息。

Y: 银行星期日休息吗?

Y: 银行星期日休息吗?

R: “银行星期日休息吗?” “Are banks closed on Sundays?”

R: “银行星期日休息吗?” “은행은 일요일이 휴일인가요?”

Y: 现在我们来听一遍上次的完整对话:

Y: 그럼 지난 시간의 전반대화내용을 들어보겠습니다.

 
对话一:

대화1:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 嗯。我交电话费。

B: 녜. 전화요금을 낼려고 하는데요.

A: 请跟我来。

A: 이쪽으로 오세요.

A: 谢谢。

A: 감사합니다.

B: 不客气。

B: 별 말씀을요.


 

对话二:

대화2:

A: 您好。要帮忙吗?

A: 안녕하세요, 도움이 필요한가요?

B: 是的。我交电费。

B: 녜. 전기요금을 낼려고 하는데요.

A: 请您到第三个窗口。

A: 3번째 창구로 가십시오.

 

对话三:

대화3:

A: 银行星期日休息吗?

A: 은행은 일요일이 휴일인가요?  

B: 不休息。早上9点开门。

B: 쉬지 않습니다. 아침 9시부터 영업합니다.

A: 明天早上我就去交费。

A: 내일 아침에 가서 요금을 내야 겠습니다.

 

R: 刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

지금까지 오늘의 전반 대화를 들어봤습니다. 계속해서  “중국문화 이모저모”를 말씀드리겠습니다.  


中国文化点滴:

중국문화의 이모저모:

银行在中国老百姓的生活中可发挥着重要作用。需要去银行办理的事情,除了存钱取钱,还有:交电话费,上网费,买电,贷款,换汇,购买理财产品(如基金),如果您在早上7点钟就看见银行门前排了长长的队,那十有八九是在等银行开门购买国债!队伍中大多数是退休的老年人,因为在他们看来投资国债没有风险,而且收益率也高于存款利率。

为了更好地服务大众,各大银行系统也采取了很多措施,如增设自动柜员机,24小时自助银行等等,工作人员的服务态度和效率也大有改善。

중국인들의 생활에서 은행은 매우 중요한 역할을 발휘하고 있습니다. 예금하거나 돈을 찾는 업무뿐 아니라 전화요금, 인터넷요금, 전기요금을 내거나 대출을 받고 환전을 하고 재테크상품(예를 들면 폰더)을 살려면 모두 은행에서 해결해야 합니다. 아침 7시쯤이면 벌써 은행앞에 긴 줄을 서서 기다리고 있는 분들을 보실 수 있습니다. 이런 분들 중 십중팔구는 국채를 사들이기 위해 기다리고 있는 사람들입니다. 대오 중의 다수는 퇴직한 분들입니다. 왜냐하면 이런 분들은 국채는 리스크가 별로 없을 뿐더러 수익율이 예금이율보다 높다고 생각하기 때문입니다.

대중들을 위해 더 잘 봉사하기 위해 여러 큰 은행은 여러가지 조치를 취하고 있습니다. 예를 들면 자동인출기, 24시간 현금자동은행 등을 증설했는가하면 실무인원들의 서비스 태도와 효율 또한 큰 개선을 가져왔습니다.  

Y: 好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“I'd like to pay my electricity bill.”用汉语怎么说?

Y: 녜, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “전기요금을 낼려고 하는데요”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:
뉴스 더보기 >