第五十四课 在图书馆
Y: 嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。
안녕하세요, “매일 중국어” 담당 이명란입니다.
R: 大家好,我是雷蒙德。
안녕하십니까? 김정민입니다.
Y: 上节课我们讨论了关于大学生的中文表达。现在,我们来复习一下上次学的东西。 如果你有问题举手,你的老师可能会问你:“有问题吗?”
지난 시간에 우리는 대학생들의 중국어 표달과 관련해 이야기를 나누었는데요, 그럼 먼저 지난 시간에 배운 내용을 복습해보도록 하겠습니다. 질문이 있을 때 손을 들면 선생님께서는 “有问题吗”하고 묻지요.
R: 有问题吗?
“有问题吗”
Y: “问题”表示“question”。
“问题”란 “질문”의 뜻으로 쓰입니다,
R: 问题
问题
Y: “What does this character mean?” ,中文是:“这个字是什么意思?”。
“이 글자는 무슨 뜻입니까”란 말을 중국어로 “这个字是什么意思?”라고 합니다.
R: 这个字是什么意思?
这个字是什么意思?
Y: “这个”,“this Chinese character”。
“这个”는 “이 중국어 글자”라는 뜻입니다.
R: 这个。
这个
Y: “什么意思”,“what does it mean.”。
“什么意思”,는 “무슨 뜻입니까” 라는 의미를 나타냅니다.
R: 什么意思?
什么意思?
Y: 如果你跟不上老师说的,你可以说:“ 请您再说一遍。”, 意思是
“could you say it again?”。
선생님의 강의를 미처 따라가지 못할 때에는 “请您再说一遍”라고 말합니다. “다시 한번 말씀해줄 수 있나요”라는 뜻입니다.
R: 请您再说一遍。
请您再说一遍
Y: “再说一遍。”,“say it one more time.”。
“再说一遍”은 “다시 한번 말하다”는 뜻입니다.
R: 再说一遍。
再说一遍
Y: 那个也可以说:“请慢一点儿说。”
또는 “请慢一点儿说”(천천히)라고 말할 수도 있습니다.
R: 请慢一点儿说。
请慢一点儿说
Y: “慢一点儿”,“speak a little bit slowly.”。
“慢一点儿”,“천천히”란 뜻입니다.
R: 慢一点儿。
慢一点儿
Y: 现在我们来听一遍上次的完整对话:
그럼 우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.
完整对话:(전반 대화)
对话一:
대화1:
A: 王老师好!
왕선생님 안녕하십니까?
B: 你好。有问题吗?
안녕하십니까? 질문(문제)이 있습니까?
对话二:
대화2:
A: 这个字是什么意思?
이 글자의 뜻은 무엇입니까?
B: 我来给你解释一下。
제가 해석해 드리겠습니다.
对话三:
대화3:
A: 请您再说一遍。
선생님 다시 한번 말씀해주십시오.
B: 好的。大家仔细听。
좋습니다. 여러분 귀담아들어주세요.
对话四:
대화4:
A: 请慢一点儿说。
천천히 말씀해주십시오.
B: 对不起,刚才我说得可能太快了。
미안합니다. 방금 제가 너무 빨리 말했습니다.
我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!
네, 그럼 여기까지 복습하고, “오늘의 키포인트”를 들어보도록 하겠습니다.
今日关键:
(오늘의 키 포인트)
怎么办借书证?
도서대출증을 어떻게 만들 수 있나요?
这些书可以外借吗?
이 책들은 빌려볼 수 있나요?
这儿有外文书刊报纸吗?
여기에는 외국어 서적이나 간행물이 있나요?
点击这儿。
여기 클릭해보세요
R: 亚婕,你知道,那天我们去了书店,那是买书的地方。这次我想再去一个借书的地方——这就是图书馆。
명란씨, 그날 우리가 간 서점은 책사는 곳이었죠. 이번엔 책을 빌려보는 곳에 가려는데 이 곳은 도서관이겠죠.
Y: 好。我们首先来看看图书馆用英语怎么说。是“图书馆”。
좋아요. 그럼 우선 도서관을 중국어로 어떻게 표기하나 들어보죠. “图书馆”
R: 图书馆,那图书证怎么说?
“图书馆”, 네, 그럼 도서대출증은 어떻게 말하나요?
Y: 问得好。“图书证” 中文称作:“借书证”。
좋은 질문입니다. “도서증”은 중국어로 “借书证”이라고 합니다.
R: 借书证。
借书证
Y: “借书”,表示“lending books”。
“借书”는 책을 빌린다는 뜻이죠.
R: 借书。
借书
Y: “证”表示“证书”,这里表示“卡”。
“证”은 “증서”라는 뜻인데, 여기에서는 “카드”라는 뜻으로 해석됩니다.
R: 证。
证
Y: “借书证”。
借书证
R: 借书证, library card,我没有卡,我想要一个卡,那怎么申请呢?
借书证。근데, 저는 이 카드가 없어요, 새롭게 카드를 신청하려면 어떤 수속을 밟아야 하는가요?
Y: 你可以这样说:“怎么办借书证?”。
이렇게 얘기하면 되지요, “怎么办借书证?”
R: 可以说:怎么办借书证?
“怎么办借书证?”
Y: “怎么”,表示“how”。
“怎么”는 “어떻게”란 뜻입니다.
R: 怎么。
怎么
Y: “办”意思是 “apply for”。
“办”은 “만들다”는 뜻이죠.
R: 办。
办
Y: “借书证”,“ library card”。
“借书证”은 도서대출증입니다.
R: 借书证。
借书证
Y: “怎么办借书证?”
“怎么办借书证”
R: 怎么办借书证, “How do I apply for a library card? /how do I join the library?”。
怎么办借书证,어떻게 도서대출증을 만듭니까라는 뜻입니다.
对话一:
대화1:
A : 怎么办借书证?
怎么办借书证(도서대출증을 어떻게 만듭니까)
B: 你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。
你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。(일인치짜리 사진 한장과 수수료 10원을 내면 됩니다)
R: 好,我现在有了图书卡,那让我们来学习下关于借书的表达:“这些书可以外借吗?”
좋아요, 이젠 도서대출증을 만들었죠. 그럼 책을 빌리는 것과 관련한 표달내용을 배워보도록 하겠습니다. “这些书可以外借吗?”
Y: 你可以问:“这些书可以外借吗?”
“这些书可以外借吗?”
R: 这些书可以外借吗?
这些书可以外借吗?
Y: “这些书”,“these books”,“书”意思是“books”。
“这些书”, “이 책들” 이란 뜻인데, “书”는 “책”을 가리킵니다.
R: 这些书。
这些书
Y: “可以”的意思是“allowed to do sth”。
“可以”는 “가능한가”혹은 “어쩔 수가 있느냐”는 뜻입니다.
R: 可以。
可以
Y: “外借” 的意思是“borrow”。
“外借”는 “빌려가다”는 뜻입니다.
R: 外借。
外借
Y: 这些书可以外借吗?
这些书可以外借吗?
R: “这些书可以外借吗?”,“Can I borrow these books?”。
“这些书可以外借吗?”“이 책들은 빌려볼 수 있나요?”
对话二
대화2:
A: 这些书可以外借吗?
这些书可以外借吗?,이 책들은 빌려볼 수 있나요?
B: 不可以,这是图书馆的规定。
不可以,这是图书馆的规定。안돼요, 이는 도서관의 규정입니다.
R: 我们来学一些新的,“这儿有外文书刊报纸吗?”
그럼 새로운 내용을 배워보도록 하겠습니다. “这儿有外文书刊报纸吗”
Y: 我想应该有… 还是让我们问一些图书管理员:“这儿有外文书刊报纸吗”?
물론 있겠죠. 그래도 도서관리원에게 물어보는게 좋을듯 싶습니다. “这儿有外文书刊报纸吗?”
R: 这儿有外文书刊报纸吗?
这儿有外文书刊报纸吗?
Y: “这”的意思是“here”, 在这个图书馆。
“这”의 뜻은 “여기”, 즉 도서관을 가리킵니다.
B: 这儿。
这儿
Y: “有”的意思是 “have”。
“有”란 “있다”는 뜻입니다.
R: 有。
有
Y: “外文”的意思是“foreign”。
“外文”이란 “외국어”란 뜻입니다.
R: 外文。
外文
Y: “书刊”的意思是“books and periodicals”。
“书刊”은 “서적”이란 뜻입니다.
R: 书刊。
书刊
Y: “报纸”的意思是“newspapers”。
“报纸”는 “신문”란 뜻입니다.
R: 报纸。
报纸
Y: “这儿有外文书刊报纸吗?”
“这儿有外文书刊报纸吗?”
R: “这儿有外文书刊报纸吗?”,“Do you have any foreign books and newspapers?”。
“这儿有外文书刊报纸吗?”, 이 곳에 외국어 서적이나 신문이 있습니까?
对话三:
대화3:
A: 这儿有外文书刊报纸吗?
这儿有外文书刊报纸吗?여기 외국어 서적 혹은 신문이 있습니까?
B: 当然有了。就在二楼阅览室。
当然有了。就在二楼阅览室。물론이죠, 2층 열람실에 있습니다.
R: 好,我们坐在键盘边,我有点不清楚,我在找电子目录在哪里?
네, 좋아요. 지금 모니터 앞에 앉았는데요, 전자 목록을 어디서 찾아야 하나요?
Y: “Just click here”, “点击这儿”。
여기 클릭하세요. “点击这儿”
R: 你能再说一遍吗, 亚婕?
명란씨, 다시 한번 말씀해주실수 있겠습니까?
Y: 当然,“点击这儿”, “just click here”。
네, “点击这儿”, “여기 클릭하세요”란 의미입니다.
R: 点击这儿。
点击这儿。
Y: “点击”意思是“click”,和“这儿”意思是“here”。
“点击”는 “클릭”이란 뜻이고, “这儿”은 “여기”란 뜻입니다.
R: “点击这”,“click here”。
“点击这儿”, “여기 클릭하세요”
对话四:
대화4:
A: 怎么进入目录查询?
怎么进入目录查询, 어떻게 목록 검색에 들어가나요?
B: 点击这儿。
点击这儿,여기 클릭하세요
Y: 今天学了很多了,现在我们来快速复习一下,“怎么办借书证?”
네, 오늘 참 많이 배웠는데요, 나머지 시간에는 빠른 속도로 복습해보겠습니다. “怎么办借书证?”
R: 怎么办借书证?
怎么办借书证?
Y: “怎么办”意思是“how to apply for”。
“怎么办”은 “어떻게 만드냐”는 뜻입니다.
R: 怎么办。
怎么办
Y: “借书证”, “library card”。
“借书证”, “도서대출증”
R: 借书证。
借书证
Y: “这些书可以外借吗?”
“这些书可以外借吗?”
R: 这些书可以外借吗?
这些书可以外借吗?
Y:“这些书”,“these books”。
这些书,이 책들
R: 这些书。
这些书
Y: “外借”的意思是“borrow”。
外借는 빌려가다라는 뜻이 됩니다.
R: 外借。
外借
Y: “这儿有外文书刊报纸吗?”
这儿有外文书刊报纸吗?
R: 这儿有外文书刊报纸吗?
这儿有外文书刊报纸吗
Y: “外文”意思是“foreign”。
“外文”은 “외국어”란 뜻을 가리킵니다.
R: 外文。
外文
Y: “书刊报纸”的意思是“books, periodicals and newspapers”。
“书刊报纸”는 “책, 간행물과 신문” 가리킵니다.
R: 书刊报纸。
书刊报纸
Y: “点击这儿”。
点击这儿
R: 点击这儿。
点击这儿
Y: “点击”的意思是“click”。
点击는 “클릭”을 뜻하죠.
R: 点击。
点击
Y: “点击这儿”。
点击这儿
R: “点击这儿”,“just click here”。
点击这儿, 여기 클릭하세요.
Y: 现在我们来听一下今天的完整对话:
그럼 오늘의 전반 대화를 함께 들어보도록 하겠습니다.
完整对话:(전반 대화)
对话一:
대화1:
A: 怎么办借书证?
怎么办借书证?
B: 你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。
你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。
对话二:
대화2:
A: 这些书可以外借吗?
这些书可以外借吗?
B: 不可以,这是图书馆的规定。
不可以,这是图书馆的规定。
对话三:
대화3:
A: 这儿有外文书刊报纸吗?
这儿有外文书刊报纸吗?
B: 当然有了。就在二楼阅览室。
当然有了。就在二楼阅览室。
对话四:
대화4:
A: 怎么进入目录查询?
怎么进入目录查询?
B: 点击这儿。
点击这儿。
그럼 계속 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.
中国文化点滴:
중국문화 이모저모:
在中国,图书馆的分布相当广泛,其中规模最大的图书馆是位于北京的国家图书馆。中国国家图书馆是世界上收藏中文文献最多的图书馆,也是中国收藏外文书刊最多的图书馆。国家图书馆最早的典藏可以远溯到距今3000多年前中国商代晚期都城遗址——殷墟出土的王室占卜记事用的龟甲兽骨,亦称甲骨。如今,国家图书馆承担着为公众服务的职责,实行全年365天开馆,平均每天接待读者1.36万人次。
중국에서 도서관의 분포는 매우 넓습니다. 그중 규모가 제일 큰 도서관은 베이징에 있는 국가도서관입니다. 중국 국가도서관은 세계에서 중문문헌 장서가 가장 많은 도서관이며 또한 외국어 서적과 간행물이 가장 많이 소장된 도서관이기도 합니다. 국가도서관에 소장된 책 중 가장 이른 것은 지금으로부터 3000여년 전인 중국 상나라 말기 도시유적 은허에서 출토한 왕실점괘 기사로 쓰였던 갑골문입니다. 현재 국가도서관은 대중들을 위한 서비스로 일년 365일 개관하며 매일 독자 접대량이 연1만 3600여명에 달합니다.
Y: 今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验: “can these books be borrowed?” 用汉语怎么说?
네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다.
“이 책들을 빌려볼수 있나요”를 중국어로 어떻게 말합니까?
-끝-