第二十三课 在商场
Y: 안녕하십니까, <매일중국어> 담당 이명란입니다.
R: 안녕하세요, 김정민입니다. 지난 시간에는 제가 선물용으로 치포우와 또 다른 물건을 샀었습니다.
Y: 녜, 그럼 먼저 지난 시간의 첫 구절을 돌이켜보겠습니다. 我想买一件旗袍。
R: 我想买一件旗袍。
Y: “旗袍”,”치파오”
R: 旗袍。
Y: “这是什么料子的”?“ 이옷은 무슨 원단으로 되여 있습니까?”
R: 这是什么料子的?
Y: “料子” “원단”
R: 料子。
Y: 蓝色的好还是黄色的好?
R: 蓝色的好还是黄色的好?
Y: “蓝色的”, “하늘색”。
R: 蓝色的。
Y:“黄色的”, “노란색”
R: 黄色的。
Y: “能试试吗”?“입어 볼수 있나요?”
R: 能试试吗?
Y: “试试”, “시도해보다 또는 입어보다”라는 뜻입니다.
R: 试试。
Y: “能打折吗”?“할인해 줄 수 있나요?”
R: 能打折吗?
Y: “打折”,“할인하다”。
R: 打折。
Y: 그럼 지난 시간의 전반 대화내용을 들어보시겠습니다.
完整对话:
전반 대화내용:
对话一 (대화1)
A:您要买什么衣服?
A: 어떤 옷을 사시겠습니까?
B:我想买一件旗袍。
B: 치파오를 샀으면 하는데요.
对话二 (대화2)
A:这是什么料子的?
A: 이옷은 무슨 원단으로 되여 있습니까?
B:真丝的。
B: 실크입니다.
对话三 (대화3)
A:蓝色的好还是黄色的好?
A: 하늘색이 나은가요, 아니면 노란색이 더 잘 어울릴가요?
B:蓝色的更适合您。
B: 하늘색이 더 잘 어울리는 것 같습니다.
对话四 (대화4)
A:能试试吗?
A: 입어 볼수 있나요?
B:您穿什么号的?
B: 사이즈가 얼마입니까?
A:中号的。
A: M 사이즈입니다.
对话五 (대화 5)
A:多少钱?
A; 얼마인가요?
B:九百八十元。
B: 980원입니다.
A:太贵了。能打折吗?
A: 너무 비싸군요. 할인해 줄 수 없나요?
B:可以打九折。
B: 10% 할인해 드릴 수 있습니다.
R: 지난 시간 배웠던 내용은 이만 복습하겠습니다. 그럼 오늘의 키포인트입니다.
오늘의 키포인트:
我想买一个小冰箱。
작은 냉장고 하나를 샀으면 합니다.
哪种质量好?
어느 종류가 질이 좋은가요?
它的噪音特别小。
이 냉장고는 소음이 아주 작습니다.
别的店更便宜。
다른 상점에서는 더 싸게 팔고 있던데요.
能用信用卡吗?
신용카드로 결제되나요?
能送货吗?
집까지 가져다 줄수 있나요?
R: 这次我想买一些家用电器,像冰箱。
R: 이번엔 가전제품을 사려고 하거든요. 냉장고랑 말입니다.
Y: 好呀,我知道这附近有个挺不错的家电市场。
Y: 그래요. 이 부근에 괜찮은 가전제품시장이 있거든요.
R: 녜, 그럼 중문으로는 “작은 냉장고를 사려고 하는데요?”를 어떻게 말하는가요?
Y: “我想买一个小冰箱。”라고 말하면 됩니다.
R: 我想买一个小冰箱。
Y: “我”,“나”라는 뜻입니다.
R: 我。
Y: “想”,“...하고 싶다”라는 뜻입니다.
R: “想”。
Y: “买”,“사다”。
R: 买。
Y: “一”,“하나”。
R: 一。
Y: “个”,“개”, 수량사입니다.
R: 个。
Y: “小”,“작다”
R: 小。
Y: “冰箱”,“냉장고”
R: 冰箱。
Y: 我想买一个小冰箱。
R: “我想买一个小冰箱”, “작은 냉장고를 사려고 하는데요.”
对话一:
대화1:
A:欢迎光临。
A: 어서오십시오.
B:我想买一个小冰箱。哪种质量最好?
B: 작은 냉장고를 사려고 하는데요, 어떤 종류가 질이 좋나요?
A:质量都不错。
A: 질은 다 좋거든요.
R: “어느 것이 질이 좋을까?”라고 생각 중이거든요....
Y: 그럼 이렇게 물으면 되죠.“哪种质量好?”
R: 哪种质量好?
Y:“哪种”,“어느 종류”라는 뜻입니다.
R: 哪种。
Y: “质量”, “질”이라는 뜻입니다.
R: 质量。
Y: “好”,“좋다”라는 뜻입니다.
R: 好。
Y: 哪种质量好?
R: “哪种质量好”?“어느 종류가 질이 좋은가요?”
对话一:
A:欢迎光临。
A: 어서오십시오.
B:我想买一个小冰箱。哪种质量最好?
B: 작은 냉장고를 사려고 하는데요, 어떤 종류가 질이 좋나요?
A:质量都不错。
A: 질은 다 좋거든요.
R: 판매원이 냉장고의 일부 우점에 대해 말해주고 있습니다. 예를 들면 “이 냉장고는 소음이 작은 편”이라든가...등등, 이를 중국어로는 어떻게 말하죠?
Y: 它的噪音特别小。
R: 它的噪音特别小。
Y: “它的”, “그것”。
R: 它的。
Y: “噪音”,“소음”。
R: 噪音。
Y: “特别”,“특별히”。
R: 特别。
Y: “小”, “작다”。
R: 小。
Y: 이어서 읽으면은 “它的噪音特别小”。“그 냉장고는 소음이 특별히 작습니다.”라는 말이죠.
R: 它的噪音特别小。
对话二 (대화2)
A:哪种是最新款的?
A: 최신형은 어느 것인가요?
B:这个是今年的新款。
B: 이것이 올해 최신형입니다.
A:它的优点是什么?
A: 어떤 우점이 있나요?
B:它的噪音特别小。
B: 소음이 특별히 작습니다.
R: 구실을 내어 값을 할인하고 싶거든요.
Y: 녜, 그럴 땐 “别的店更便宜”。“다른 상점에서는 더 싸게 팔던데요...” 라고 하면 되죠.
R: 그렇죠. 중국어로 어떻게 말하죠?
Y: 别的店更便宜。
Y: “别的”, “다른”이란 뜻입니다.。
R: 别的。
Y: “店”, “상점 또는 가게”라는 뜻입니다.
R: 店。
Y: “更”,“더”라는 뜻입니다.
R: 更。
Y: “便宜”, “싸다”라는 뜻입니다.
R: 便宜。
Y: 别的店更便宜。
R: “别的店更便宜”,“다른 상점에서는 더 싸게 팔던데요...”
对话三 (대화3)
A:别的店更便宜。
A: 다른 상점에서는 더 싸게 팔던데요.
B:我们不能再便宜了。1500元是最低价格。
B: 1500원이면 최저가입니다. 더 이상 싸게는 팔 수 없습니다.
R: 가격이 기본상 정해진 후 신용카드 결제가 가능한지를 물어보자면 어떻게 말하죠?
Y: “能用信用卡吗?”(천천히)라고 말하면 됩니다.
R: 能用信用卡吗?
Y: “能”,“...수 있다”。
R: 能。
Y: “用”, “사용하다”라는 뜻입니다.
R: 用。
Y: “信用卡”,“신용카드”。
R: 信用卡。
Y: “卡”,“카드”라는 뜻입니다.
R: 卡。
Y: “吗”는 의문조사입니다.
R: 吗。
Y: 能用信用卡吗?
R: “能用信用卡吗”?“신용카드로 결제되나요?”
对话四 (대화4)
A:能用信用卡吗?
A: 신용카드로 결제되나요?
B:可以。
B: 됩니다.
A:能送货吗?
A: 집까지 가져다 줄 수 있나요?
B:请告诉我您的地址和电话。
B: 집주소와 연락번호를 적어주세요.
R: 마지막으로 냉장고를 집까지 가져다 줄수 있는지를 물어보고 싶은데요...
Y: 그렇다면 “能送货吗?”라고 말하면 됩니다.
R: 能送货吗?
Y: “能”, “...수 있다.”라는 뜻입니다.
R: 能。
Y: “送”,“보내다”라는 뜻입니다.
R: 送
Y: “货”, “짐 또는 제품”이라는 뜻입니다.
R: 货。
Y: “吗”는 어기조사입니다. 앞에서도 언급한 적이 있습니다.
对话四 (대화4)
A:能用信用卡吗?
A: 신용카드로 결제되나요?
B:可以。
B: 됩니다.
A:能送货吗?
A: 집까지 가져다 줄 수 있나요?
B:请告诉我您的地址和电话。
B: 집주소와 연락번호를 적어주세요.
对话一 (대화1)
A:欢迎光临。
A: 어서오십시오.
B:我想买一个小冰箱。哪种质量最好?
B: 작은 냉장고를 사려고 하는데요, 어떤 종류가 질이 좋나요?
A:质量都不错。
A: 질은 다 좋거든요.
对话二 (대화2)
A:哪种是最新款的?
A: 최신형은 어느 것인가요?
B:这个是今年的新款。
B: 이것이 올해 최신형입니다.
A:它的优点是什么?
A: 어떤 우점이 있나요?
B:它的噪音特别小。
B: 소음이 특별히 작습니다.
对话三 (대화3)
A:别的店更便宜。
A: 다른 상점에서는 더 싸게 팔던데요.
B:我们不能再便宜了。1500元是最低价格。
B: 1500원은 최저가입니다. 더 이상 싸게 팔 수 없습니다.
对话四(대화4)
A:能用信用卡吗?
A: 신용카드로 결제되나요?
B:可以。
B: 됩니다.
A:能送货吗?
A: 집까지 가져다 줄 수 있나요?
B:请告诉我您的地址和电话。
B: 집주소와 연락번호를 적어주세요.
R: 방금은 들이신것은 제23과의 전반 대화내용이였습니다. 모두 잘 기억하시길 바랍니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화 이모저모”를 알아보겠습니다.
중국문화의 이모저모:
음식이념 및 맛과 영양:
서방인들은 과학적인 식사법을 중히 여깁니다. 음식의 영양을 따진다는 것입니다. 그래서 서방음식은 영양을 최상의 기준으로 하죠.. 영양최고주의인 서방인들은 대부분 야채를 날것으로 먹습니다. 토마토, 오이, 상추뿐 아니라 양배추와 양파, 브로콜리도 날것으로 먹습니다. 왜냐하면 날것으로 먹게 되면 가열로 인해 비타민이 파괴되는 것을 피면할 수 있기 때문입니다.
중국에는 ” 백성은 식량을 하늘로 여기고 요리는 맛을 우선으로 한다”라는 속담이 있습니다. 말인즉 중국인들은 요리의 “색, 맛, 향, 형”을 추구한다는 것입니다. 중국의 오미조화의 요리술은 진미를 추구하는데 그 취지가 있습니다. 가공과정에 뜨거운 기름으로 튀기고 오랜 시간동안 약한 불로 끓이게 되면 면치못하게 음식의 영양성분이 파괴되게 됩니다. 중국의 현대요리술은 영양과 맛을 골고루 돌보아 최적의 균형을 이루는데 취지를 두고 있습니다. 이것 또한 “음식문화의 개량”이라고 볼 수 있습니다.
Y: 녜, 오늘 프로그램을 마치기 전에 오늘의 테스트 문제를 내드리겠습니다. “할인해 줄 수 있나요?”를 중국어로 어떻게 표현할까요?
-끝-