李明兰
2020-09-11 16:12:22 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제 57과 신청

第五十七课 报名

Y: 嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

Y: 안녕하세요?  <매일 중국어>담당 이명란입니다.

 

R: 大家好,我是雷蒙德。

R:안녕하세요? 김정민입니다.


Y: 上次课我们讲的是网吧,现在我们来快速复习一下重点句型。你看可以吗?

Y: 지난 시간에는 인터넷 카페와 관련된 내용을 배웠는데요, 중점 구절을 다시한번 돌이켜 보겠습니다.

 

R: 好的。

R: 好的。

 

Y: 第一个句子:哪儿有网吧?Where is an Internet café?

Y: 첫 구절입니다. 哪儿有网吧?”인터넷 카페”가 어디 있나요?


R: 哪儿有网吧?

R: 哪儿有网吧?

 

Y: “哪儿有”的意思是 “where have”。

Y: “哪儿有”는 “어디에 있나요?”라는 뜻입니다.

 

R: 哪儿有。

R: 哪儿有。

 

Y: “网吧”的意思是“Internet café”。

Y: “网吧”는“PC방”이라는 뜻입니다.

 

R: 网吧。

R: 网吧。

 

Y: 你有自己的博客吗?Do you have your own blog?

Y: 你有自己的博客吗?개인 블로그 있나요?

 

R: 你有自己的博客吗?

R: 你有自己的博客吗?

 

Y: “自己的博客”的意思是 “one’s own blog”。

Y: “自己的博客”이는“개인 블로그”

 

R: 自己的博客。

R: 自己的博客。

 

Y: 你的邮箱地址是什么?What’s your email address?

Y: 你的邮箱地址是什么?메일  주소가 무엇인가요?

 

R: 你的邮箱地址是什么?

R: 你的邮箱地址是什么?

 

Y: “邮箱地址”的意思是 “e-mail address”。

Y: “邮箱地址”는 “메일 주소”라는 뜻입니다.

 

R: 邮箱地址。

R: 邮箱地址。

 

Y: 你的邮箱地址是什么? What’s your email address?

Y: 你的邮箱地址是什么? 메일 주소가 무엇인가요?

 

R: 你的邮箱地址是什么?

R: 你的邮箱地址是什么?

 

Y: 如果你忘了密码,你可以说:我忘记密码了。

Y: 비밀번호를 잊어버렸을 경우에는 “我忘记密码了”라고 말하면 됩니다.

 

R: 我忘记密码了。

R: 我忘记密码了。

 

Y: “忘记密码”的意思是“forget the password”。

Y: “忘记密码”는“비밀번호를 잊다”라는 뜻입니다.

 

R: 忘记密码。

R: 忘记密码。

 

Y: 我忘记密码了。

Y: 我忘记密码了。

 

R: “我忘记密码了。”“I forgot my password”。

R: “我忘记密码了。”“비밀번호를 잊어버렸습니다.”。

 

Y: 让我们听听上次的完整对话。

Y: 네, 그럼 지난 시간의 전반 대화내용을 들어보도록 하겠습니다.

 

上次的完整对话:

지난시간의 전반 대화 내용:

对话一:

대화1:

A: 哪儿有网吧?

A: PC방이 어디 있나요?

 

B: 我们学校东南角就有一个。

B: 우리 학교 동남쪽 코너에 하나 있어요.

 

对话二:

대화2:

A: 你有自己的博客吗?

A: 개인 블로그 있나요?

 

B: 当然了。我的博客点击率还挺高的。

B: 그럼요, 인기도 아주 높거든요.

 

对话三:

대화3:

A: 你的邮箱地址是什么?

A: 메일 주소가 무엇인가요?

 

B: Chinese@crifm.com

B: Chinese@crifm.com

 

对话四:

대화4:

A: 哎呀,我忘记密码了。

A: 아참, 비밀번호를 잊어버렸습니다.

 

B: 没关系,再试一次。

B: 괜찮아요, 다시한번 입력해보세요.

 

R: 我们先复习到这里,接下来请听“今日关键”。

R: 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

 

今日关键: (오늘의 키 포인트)

我的汉语不好

저는 중국어를 잘 못해요.

我听不懂。

알아듣지 못하겠어요.

什么时候开学?

언제 개학하나요?

一个学期的学费是多少?

한 학기의 수업료가 얼마인가요?

 

R: 亚婕,如果我想知道学校什么时候开学,你能告诉我用汉语怎么提问吗?

R: 명란씨, 개학일이 언제인지를 알고 싶을 때 중국어로 어떻게 물어야 하는지 알려주시겠어요?

 

Y: 好,你可以说:我的汉语不好

Y: 녜, 그럴 경우에는 “我的汉语不好”라고 말하면 됩니다.

 

R: 我的汉语不好。

R: 我的汉语不好。

 

Y: “我的”, “mine”。

Y: “我的”, “나의”。

 

R: 我的。

R: 我的。

 

Y: “汉语”,“Chinese”。

Y: “汉语”,“중국어”。

 

R: 汉语。

R: 汉语。

 

Y: “不”,“not”。

Y: “不”,“아니”。

 

R: 不。

R: 不。

 

Y: “好”,“good”。

Y: “好”,“좋다”。

 

R: 好。

R: 好。

 

Y: 我的汉语不好。My Chinese is not very good。

Y: 我的汉语不好。저는  중국어를 잘 못해요。

 

R: 我的汉语不好。

R: 我的汉语不好。

 

对话一

대화1:

A: 您以前学过汉语吗?

A: 전에 중국어를 배우신 적이 있나요?

 

B: 学过一点儿,我的汉语不好。

B: 좀 배웠습니다. 저는 중국어를 잘 못합니다.

 

A: 你说得挺好的。

A: 아주 잘하시는데요.

 

R: 因为我中文不好,所以我听不懂他们说什么。

R: 중국어를 잘 못해서 저분들의 얘기를 알아들을 수 없어요.

Y: 要表达这个意思,你可以说:我听不懂。。

Y: 그 뜻을 표달하려면 “我听不懂”이라고 말하면 됩니다.

 

R: 我听不懂。

R: 我听不懂。

 

Y: “我”,“I”。

Y: “我”,“나”。

 

R: 我。

R: 我。

 

Y:  “听”,“to listen”。

Y:  “听”,“듣다”。

 

R: 听。

R: 听。

 

Y: “不”,“not”。

Y: “不”,“아니”。

 

R: 不。

R: 不。

 

Y: “懂”,“understand”。

Y: “懂”,“알다”。

 

R: 懂。

R: 懂。

 

Y: “我听不懂”,“I don’t  understand it”。

Y: “我听不懂”,“알아듣지 못하겠어요.”。

 

R: 我听不懂。

R: 我听不懂。

 

对话二

대화2:

A: 我听不懂。您会说英语吗?

A: 알아듣지 못하겠어요. 영어 할줄 아세요?

B: 对不起,我不会说英语。

B: 죄송합니다. 저 영어를 모릅니다.

R: 虽然我听不懂他在说什么,但是我想知道关键问题的答案:什么时候开学?你能告诉我怎么用中文说吗?非常感谢。

R: 그의 얘기를 알아들을 순 없지만 문제의 관건인 “언제 개학하나요?”를 중국어로 어떻게 말하는지 알려주시면 고맙겠습니다.

Y: 没问题,你可以这样问:什么时候开学?

Y: 문제없어요. 그럴 경우에는 “什么时候开学?” 라고 말하면 됩니다.

 

R: 什么时候开学

R: 什么时候开学

 

Y: “什么”,“what”。

Y: “什么”,“어느”。

 

R: 什么。

R: 什么。

 

Y: “时候”, “time”。

Y: “时候”, “시간”。

 

R: 时候。

R: 时候。

 

Y: “开学”,“semester begins”。

Y: “开学”,“개학하다”。

 

R: 开学。       

R: 开学。

Y: 什么时候开学? “when does the semester begin?”。

Y: 什么时候开学?  “언제 개학하나요?”。

 

R: 什么时候开学?

R: 什么时候开学?

 

对话三

대화3:

A: 什么时候开学?

A: 언제 개학하나요?

 

B: 9月1号。

B: 9월 1일입니다.

 

R: 最后我想学有关学费方面的提问。一个学期的学费是多少?

R: 마지막으로 수업료와 관련된 “한 한기의 수업료가 얼마인가요?”를 어떻게 말하는지 배우고 싶습니다.

 

Y: 你可以这样问:一个学期的学费是多少?

Y: 그럴 경우에는 “一个学期的学费是多少?”라고 말하면 됩니다.

 

R: 一个学期的学费是多少。

R: 一个学期的学费是多少。

 

Y: “一个学期的”,“one semester’s”。

Y: “一个学期的”,“한 학기의”

 

R: 一个学期的。

R: 一个学期的。

 

Y: “学费”,“tuition fee”。

Y: “学费”,“수업료”

 

R: 学费。

R: 学费。

 

Y: “是”,“to be”。

Y: “是”,“..은/는 이다”

 

R: 是。

R: 是。

 

Y: “多少”,“How much”。

Y: “多少”,“얼마”

 

R: 多少。

R: 多少。

 

Y: “一个学期的学费是多少”,“how much is the tuition fee for one semester?”

Y: “一个学期的学费是多少”,“한 한기의 수업료가 얼마인가요?”

 

R: 一个学期的学费是多少。

R: 一个学期的学费是多少。

 

对话四

대화4:

A: 一个学期的学费是多少?

A:한 학기의 수업료가 얼마인가요?

 

B: 一个学期一万。

B: 한 학기에 만원입니다.

 

好,现在让我们来很快地复习一下今天的完整对话,怎么样?

녜, 그럼 빠른 속도로 오늘 전반 대화 내용을 돌이켜보는게 어떨까요?

R: 好。

R: 녜.

 

Y: 第一句:我的汉语不好。

Y: 첫 구절입니다. 我的汉语不好。

 

R: “我的汉语不好”,“My chiense is not very good”。

R: “我的汉语不好”,“저는 중국어를 잘 못해요.”。

 

Y: “我的汉语”,“My Chinese”。

Y: “我的汉语”,“나의 중국어”。

 

R: 我的汉语。

R: 我的汉语。

 

Y: “不好”,“not good”。

Y: “不好”,“잘 못 하다”。

 

R: 不好。

R: 不好。

 

Y: 我听不懂。

Y: 我听不懂。


R: “我听不懂”, “I dont understand it.”。

R: “我听不懂”, “알아 들을 수 없다.”。

 

Y: “听”,“to listen”。

Y: “听”,“듣다”

 

R: 听。

R: 听。

 

Y: “不懂”,“I  can’t understand it”。

Y: “不懂”,“I  can’t understand it”。

 

R: 不懂。

R: 不懂。

 

Y: 什么时候开学? When does the semester begin?

Y: 什么时候开学? 언제 개학하나요?

 

R: 什么时候开学?

R: 什么时候开学?

 

Y: “什么时候”,“when”。

Y: “什么时候”,“언제”。

 

R:  什么时候

R:  什么时候

 

Y: “开学”,“semester begins”。

Y: “开学”,“개학”

 

R: 开学。

R: 开学。

 

Y: “一个学期的学费”,“the tuition fee for one semester”。

Y: “一个学期的学费”,“한 학기의 수업료”

 

R: 一个学期的学费。

R: 一个学期的学费。

 

Y: “是多少”,“to be how much”。

Y: “是多少”,“얼마인가요?”

 

R: 是多少。

R: 是多少。

 

Y: 一个学期的学费是多少?

Y: 一个学期的学费是多少?
R: “一个学期的学费是多少”,“How much is the tuition for one semester?”。

R: “一个学期的学费是多少”,“한 학기의 수업료가 얼마인가요?”。

 

Y: 现在我们来听一下今天的完整对话。

Y: 네, 그럼 여기서 오늘의 전반대화 내용을 들어보겠습니다.

完整对话:

전반 대화내용:

对话一:

대화1:

A: 您以前学过汉语吗?

A: 전에 중국어를 배우신 적이 있나요?

 

B: 学过一点儿。我的汉语不好。

B: 좀 배웠습니다. 저는 중국어를 잘 못 해요.

 

A: 你说得挺好的。

A: 아주 잘하시는데요.

 

对话二:

대화2:

A: 我听不懂。您会说英语吗?

A: 알아듣지 못하겠어요. 영어할줄 아시나요?

 

B: 对不起,我不会说英语。

B: 죄송합니다. 저 영어를 모릅니다.

 

对话三:

대화3:

A: 什么时候开学?

A: 언제 개학하나요?

B: 9月1号。

B: 9월 1일입니다.

 

对话四

대화4:

A: 一个学期的学费是多少?

A: 한 학기의 수업료가 얼마인가요?

B: 一个学期一万。
B: 한 학기에 만원입니다.

 

Y: 以上我们播放了这次课的完整对话。希望大家都能听懂。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

Y: 네, 방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다. 모두 잘 알아들으셨기 바랍니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화 이모저모”로 안내합니다.


中国文化点滴:

중국문화의 이모저모:
    中国有很多大学都有反映本校历史和特色文化的校训。如北京大学的校训“爱国、进步、民主、科学”反映了北大学生争取自由的历史。很多中国大学的校训源于古代经典著作,因此有着深厚的文化底蕴。比如清华大学校训“自强不息,厚德载物”源于被称为中华民族聪明智慧结晶的中国周代经典著作——《周易》。复旦大学校训“博学而笃志,切问而近思”则出自记述中国春秋末期伟大的思想家、政治家、教育家孔子及其弟子言论的典籍——《论语》。

중국의 많은 대학교가 자체 역사와 특색문화를 알리는 교훈을 갖고  있습니다. 예를 들면 베이징대학의 교훈은 “애국, 진보, 민주, 과학”으로 베이징대학 학생들이 자유를 쟁취하는 역사를 보여주고 있습니다. 많은 중국대학교의 교훈은 고전저작에서 비롯된 것으로 깊은 문화적 내적 함의가 들어있습니다. 예를 들면 청화대학의 교훈인 “자강불식, 후덕재물”은 중화민족의 총명지혜의 산물로 불리우는 중국 주나라시기 고전저작인“주이”에서 비롯된 것입니다. 복단대학의 교훈인 “박학이독지,절문이근사(넓게 배우되 뜻을 독실하게 하여 절실하게 묻고 가까운 일에서 생각하라는 뜻)” 중국의 춘추말기 위대한 사상가이며 정치가, 교육가인 공자와 그의 제자의 언론을 담은 고대 전적 “논어”에서 비롯된 것입니다.

 

Y: 今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验:“when does the semester begin?” 用中文怎么说?

Y: 녜, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “언제 개학하나요?”를 중국어로 어떻게 말하는가요?

-끝-

 

공유하기:
뉴스 더보기 >