李明兰
2020-10-04 17:25:31 출처:cri
편집:李明兰

매일 중국어: 제59과 클럽에서

第五十九课 在迪斯科厅

                                      

Y: 大家好,欢迎来到《每日汉语》,我是主持人亚婕。

Y: 안녕하십니까? <매일 중국어> 담당 이명란입니다.

 

R: 大家好,我是雷蒙德。

R: 안녕하십니까? 김정민입니다.


Y: 上次课我们讲的是在酒吧玩,现在我们一起复习一下上次学过的重点句型。第一句:我要一瓶啤酒。I’d like to a beer.

Y: 지난 번에는 바의 이야기를 소개해드렸는데요, 그 때 배운 중심문형을 돌이켜보도록 하겠습니다.  첫번째는: 我要一瓶啤酒。맥주 한 병 주세요.

R: 我要一瓶啤酒。

R: 我要一瓶啤酒。

 

Y: “一瓶啤酒”,“a bottle of beer”。

Y: “一瓶啤酒”는 “맥주 한 병”을 말합니다.

 

R: 一瓶啤酒。

R: 一瓶啤酒。

 

Y: “啤酒”,“beer”。

Y: “啤酒”는 “맥주”를 말합니다.

 

R: 啤酒。

R: 啤酒。

 

Y: 您要哪种啤酒?

Y: 您要哪种啤酒?

 

R: “您要哪种啤酒?”,“what kind of beer do you want”。

R: “您要哪种啤酒?”,“어떤 맥주를 원하세요?”

 

Y: “哪种啤酒”, “what kind of beer”。

Y: “哪种啤酒”는 “맥주의 종류”를 묻는 말입니다.

 

R: 哪种啤酒。

R: 哪种啤酒。

 

Y: 要加冰吗?“Do you want ice?”

Y: 要加冰吗?“얼음을 넣어드릴까요?”

 

R: 要加冰吗。

R: 要加冰吗。

 

Y: “加冰”,“to add ice”。

Y: “加冰”,“얼음을 넣어주세요”.

 

R: 加冰。

R: 加冰。

 

Y: 有没有碳酸饮料?

Y: 有没有碳酸饮料?

 

R: 有没有碳酸饮料?Do you serve soft drinks?

R: 有没有碳酸饮料?탄산음료는 있습니까?

 

Y: “有没有”的意思是“do you have something or not”。

Y: “有没有”라는 말은“어떤 물품이 있는지 없는지의 유무를 묻는 말입니다”

 

R: 有没有。

R: 有没有。

 

Y: “碳酸饮料”,“soft drinks”.

Y: “碳酸饮料”는 “탄산음료”를 말합니다.

 

R: 碳酸饮料。

R: 碳酸饮料。

 

Y: 有没有碳酸饮料? “Do you serve soft drinks?”

Y: 有没有碳酸饮料? “탄산음료는 있습니까?”

 

R: 有没有碳酸饮料?

R: 有没有碳酸饮料?

 

Y: 让我们听听上次的完整对话。

Y: 네, 그럼 지난 번 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

 

完整对话:(전반 대화)

对话一(대화1)

 

A: 请问您喝点儿什么?  

   뭘 마시렵니까?

B: 我要一瓶啤酒。

   맥주 한변 주세요.

A: 请稍等,马上就来。

   잠깐만요. 곧 갖다 드리겠습니다.

B: 谢谢。

 

对话二(대화2)

A: 您要哪种啤酒?

  어떤 맥주를 드릴까요?

B: 我要瓶装的。

  병 맥주 주세요.

 

对话三(대화3)

A: 请问您喝点儿什么?  

   뭘 마시렵니까?

B: 我要一杯苏格兰威士忌。  

   스카치 위스키 한컵 주세요.

A: 要加冰吗?

   얼음을 넣어 드릴까요?

B: 不加冰。

   넣지 마세요.

 

对话四(대화4)

A: 有没有碳酸饮料?

   탄산 음료 있나요?

B: 有,您要哪种?

   있어요. 어떤 걸로 드릴까요?

A: 我要一瓶可乐。

   콜라 한병 주세요.

B: 好的,请稍等。

   네, 잠깐만요.

 

R: 我们先复习到这里,接下来是“今日关键”。

R: 네, 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트” 들어보도록 하겠습니다.

 

今日关键:(오늘의 키 포인트)

能跳支舞吗?

저하고 춤을 출수 있을까요?

我请你喝一杯,好吗?

제가 술한잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?

有空儿一起吃饭吧。

시간이 되면 함께 식사하시죠.

你真漂亮!

진짜 아름답네요!

 

R: 我和朋友在酒吧玩儿得很愉快。我的一个中国朋友约我这个周末去迪斯科。可是我忘了邀请女孩子跳舞用中文怎么说。你能再告诉我一次吗?

R: 저와 저의 친구들은 바에서 참 재미나게 즐겼습니다. 이번 주말엔 저의 한 중국인 친구가 클럷에 가자고 초청했는데요 춤을 추자고 여자친구들에게 어떻게 말해야 하는지 잊어버렸습니다. 다시 알려주실수 있습니까?

 

Y: 当然。你可以说:“能跳支舞吗?” 

Y: 당연하죠. 이렇게 말하면 됩니다.“能跳支舞吗?” 

 

R: 能跳支舞吗。

R: 能跳支舞吗。

 

Y: “能”,“can”或者“could”.

Y: “能”은 “가능할까요?” 혹은 “할까요”의 의미를 나타냅니다.

 

R: 能。

R: 能。

 

Y: “跳支舞”,“to have a dance”。

Y: “跳支舞”는 “춤을 추다”는 말입니다.

 

R: 跳支舞。

R: 跳支舞。

 

Y: 能跳支舞吗?

Y: 能跳支舞吗?

 

R: “能跳支舞吗?”, “would you like to have a dance with me?”

R: “能跳支舞吗?”, “저하고 춤을 출수 있을까요?”

 

对话一:(대화 1)

(1)A:你好,能跳支舞吗?

B: 好。Ok.

(2)A:小姐,您好。能跳个舞吗?

B: 不好意思,我有些不太舒服。

 

R: 亚婕,除了跳舞,我还想请她喝杯酒。你能告诉我用中文怎么说吗?

R: 이명란씨, 춤을 추는 것 말고 함께 술도 마시고 싶은데요, 중국어로 어떻게 말하죠?

 

Y: 嗯,你可以说:“我请你喝一杯,好吗?”,“Let me buy you a drink, ok?”。

Y: 네, 이렇게 말하면 됩니다. “我请你喝一杯,好吗?”,“제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?”

 

R: 我请你喝一杯,好吗。

R: 我请你喝一杯,好吗。

 

Y: “我”的意思是“I”

Y: “我”는 “저”를 말합니다.

 

R: 我。

R: 我。

 

Y: “请”,原来的意思是“to invite”,这里的意思是 “buy”。

Y: “请”의 원래 뜻은 “권유”의 의미인데 여기서는 “산다”는 뜻으로 쓰입니다.

 

R: 请。

R: 请。

 

Y: “你”是“you”.

Y: “你”는 “상대방”을 말합니다.

 

R: 你。

R: 你。

 

Y: “喝一杯”,“to have a drink”.

Y: “喝一杯”는 “한 잔 마시다”입니다.

 

R: 喝一杯.

R: 喝一杯.

 

Y: “好吗”,“is it ok”.

Y: “好吗”는 “괜찮으세요?”

 

R: 好吗.

R: 好吗.

 

Y: 让我们把整个句子重复一遍:我请你喝一杯,好吗? let me buy you a drink, ok?

Y: 그럼, 다시 한 번 볼까요: 我请你喝一杯,好吗? 제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?

 

R: 我请你喝一杯,好吗。

R: 我请你喝一杯,好吗。

 

对话二:(대화 2)

A: 我请你喝一杯,好吗?

B: 好啊。

A: 想喝点什么?

B: 一杯橙汁。谢谢。

 

R: 那个女孩很漂亮,除了请她喝一杯,我还想和她一起吃晚饭,用中文怎么说呢?

R: 그 여자애가 너무 이뻤습니다. 술도 한 잔 사고 함께 식사도 사고 싶은데 그 때는 중국어로 어떻게 말합니까?

 

Y: 你可以说:“有空儿一起吃饭吧?”

Y: 이렇게 말하면 됩니다.“有空儿一起吃饭吧?”

 

R: 有空儿一起吃饭吧。

R: 有空儿一起吃饭吧。

 

Y: “有空儿”,我们前面提过,意思是:“to be free”, “to have some time” 。

Y: “有空儿”은 앞에서도 말씀드렸습니다만 “시간이 있으면”, “시간이 되면”이라는 의미입니다.

 

R: 有空儿。

R: 有空儿。

 

Y: “一起”,“together”。

Y: “一起”는 “함께”라는 말입니다.

 

R: 一起。

R: 一起。

 

Y: “吃饭”, “to have a meal”。

Y: “吃饭”은 “식사하다”라는 말입니다.

 

R: 吃饭。

R: 吃饭。

 

Y: 有空儿一起吃饭吧? Would you like to go for dinner sometime?

Y: 有空儿一起吃饭吧?시간이 되면 함께 식사하시죠?

 

R: 有空儿一起吃饭吧。

R: 有空儿一起吃饭吧。

 

对话三:(대화 3)

A: 有空儿一起吃饭吧?

B: 好。什么时候呢?

A: 明天晚上可以吗?

B: 可以,没问题。
 

Y: 雷蒙德,当你遇到漂亮女孩,一般地说,你会对她们说什么呢?

Y: 김정민씨, 아름답게 생긴 여자애를 만나면 보통 무슨 말을 하세요?

 

R: 首先我想说她们非常漂亮。

R: 너무 아름답다는 말을 하고싶습니다.

 

Y: 你知道用中文怎么说吗?

Y: 중국어로 어떻게 말하는지 아세요?

 

R: 不知道。

R: 모르는데요.

 

Y: 嗯。

Y: 네.

 

R: 让我们来看看怎么说。

R: 중국어로 어떻게 말하는지 보시죠.

 

Y: 好,是“你真漂亮!“。

Y: 네, “你真漂亮!“。

 

R: 你真漂亮。

R: 你真漂亮。

 

Y: “你”,我们说过,是“you”。

Y: “你”는 “상대방을 가리킨다”고 말했죠.

 

R: 你。

R: 你。

 

Y: “真”,“very”,“really”。

Y: “真”은 “정말”, “진짜”라는 말입니다.

 

R: 真。

R: 真。

 

Y: “漂亮”,“pretty”。

Y: “漂亮”은 “아름답다”는 말입니다.

 

R: 漂亮。

R: 漂亮。

 

Y: 所以整个句子是:你真漂亮!

Y: 죽 이어서 말하면:你真漂亮!

 

R: “你真漂亮”,“You look very pretty”。

R: “你真漂亮”,“진짜 아름답네요”.

 

Y: 女孩子们喜欢说谢谢来回应你的赞美之词。

Y: 그러면 여자애들은 고맙다는 말로 칭찬에 대답합니다.

 

R: 谢谢。

R: 谢谢。

 

对话四:(대화 4)

A: 你真漂亮!

B: 谢谢!

 

Y: 让我们很快地复习一下今天的完整对话。能跳支舞吗?Would you like to have a dance with me?

Y: 네, 그럼 오늘의 전반 대화를 들어보겠습니다. 能跳支舞吗?저하고 춤을 출수 있을까요?

R: 能跳支舞吗。

R: 能跳支舞吗。

 

Y: “跳支舞”,“to have a dance”。

Y: “跳支舞”,“춤을 추다”입니다.

 

R: 跳支舞.

R: 跳支舞.

 

Y: “我请你喝一杯,好吗?”,“Let me buy you a drink, ok?”

Y: “我请你喝一杯,好吗?”,“제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?”

R: 我请你喝一杯,好吗。

R: 我请你喝一杯,好吗。

 

Y: “喝一杯”, “to have a drink”.

Y: “喝一杯”, “한 잔 마시다”라는 말입니다.

 

R: 喝一杯。

R: 喝一杯。

 

Y: 有空儿一起吃饭吧?Would you like to go for dinner sometime?

Y: 有空儿一起吃饭吧?시간이 되면 함께 식사하시죠?

 

R: 有空儿一起吃饭吧.

R: 有空儿一起吃饭吧.

 

Y: “有空”的意思是“to be free, or to have some time”。

Y: “有空”의 의미는 “시간이 있으면”, “시간이 되면”이라는 말입니다.

 

R: 有空。

R: 有空。

 

Y: “一起吃饭”,“to have a meal together”。

Y: “一起吃饭”는 “함께 식사하다”는 말입니다.

 

R: 一起吃饭。

R: 一起吃饭。

 

Y: 你真漂亮!

Y: 你真漂亮!

 

R: “你真漂亮”,“You are so beautiful”。

R: “你真漂亮”,“진짜 아름답네요.”

 

Y: “真漂亮”,“so beautiful”.

Y: “真漂亮”은 “정말 아름답다”는 의미입니다.

 

R:  真漂亮。

R:  真漂亮。

 

Y: 现在让我们听听今天的完整对话。

Y: 네 그럼 오늘의 전반 대화를 들어보겠습니다.

 

完整对话

对话一:(대화 1)

(1)A:你好,能跳支舞吗?

B: 好。Ok.

(2)A:小姐,您好。能跳个舞吗?

B: 不好意思,我有些不太舒服。

 

对话二:(대화 2)

A: 我请你喝一杯,好吗?

B: 好啊。

A: 想喝点什么?

B: 一杯橙汁。谢谢。

 

对话三:(대화 3)

A: 有空儿一起吃饭吧?

B: 好。什么时候呢?

A: 明天晚上可以吗?

B: 可以,没问题。
 

对话四:(대화 4)

A: 你真漂亮!

B: 谢谢!

 

Y: 好,这就是我们今天的完整对话,现在我们一起听一下“文化点滴”。
Y: 네, 이상 오늘의 전반 대화내용이었습니다. 그럼, 계속해서 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

 

中国文化点滴:(중국문화의 이모저모)

如今在中国,迪厅也是人们,特别是年青人享受闲暇的娱乐场所。而盛夏正是北京迪厅最火爆的时节。人们可以在迪厅里唱歌跳舞,可以欣赏精彩表演,更可以和朋友畅饮,聊天,也可以到舞池疯狂摇摆。在北京最好的迪厅里可以感受到国际潮流的电子舞曲和中国本土音乐完美地融合成一体的时尚风格。这里配有世界顶级的音响系统和国际一流的灯电设备,还有亚洲顶级DJ组合。年青人也喜欢在迪厅举办岁末年初的狂欢派对。

오늘 중국에서 클럽은 특히 젊은이들이 즐기는 놀이장소입니다. 그리고 여름에 베이징의 클럽은 가장 인기입니다. 사람들은 클럽에서 노래하고 춤추면서 멋진 공연도 보고 친구들과 함께 술도 마시고 이야기도 나누고 춤장에서 마음껏 몸을 흔들기도 합니다. 베이징 최고의 클럽에서는 세계 최고의 오디오 시스템과 중국 본토 음악이 하나로 접목된 유행을 누릴수 있습니다. 이 곳에는 세계 최고의 오디오 시스템과 앞서가는 조명설비가 있고 또 아시아 최고의 DJ 밴드도 있어서 젊은이들은 이런 클럽에서 연말연시의 파티를 열기도 합니다. 
 

Y: 今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验  “you are so beautiful.”用中文怎么说?

Y: 네, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “진짜 아름답네요”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:
뉴스 더보기 >